Восемнадцатая глава
Шум слышался со стороны главной лестницы. Когда мы оказались там, нам открылась довольно странная картина. Два высоких, крепких незнакомца, одетые во все черное, пытались поймать Хеймерика. Дед играючи уворачивался от летящих в него боевых плетений, умудряясь еще и, подначивать своих противников.
— Что здесь происходит? — громкий голос Иерихона заставил всех остановиться и обратить на него внимание.
— Ваша светлость, рады приветствовать вас, — обратился к нему один из пришедших мужчин. — Мы знаем, что вы не жалуете нахождение нежити в своем доме, поэтому решили устранить это недоразумение.
— Это кто тут недоразумение, — вскипел дед, — да я…
— Хеймерик, это недостойное для вас поведение, — дракон укоризненно покачал головой.
Приведение, бросив недовольный взгляд на моего мужа, скрылось в одному ему известном направлении.
— Господа, рад приветствовать вас в своем замке, — некромант медленно спускался к стоящим внизу мужчинам. — Позвольте представить вам мою супругу, герцогиню Аделаиду Тонблэк.
Услышав свое имя, я поспешила за Иерихоном, чудом не споткнувшись на лестнице.
Незнакомцы удивленно переглянулись, но выразили мне свое почтение.
— А тот, кого вы пытались устранить, многоуважаемый Хеймерик Иогаст Балават, покойный дедушка моей супруги.
В соседней комнате что-то упало. Видимо, дед решил не улетать слишком далеко, чтобы ничего не пропустить.
— Также, смею вас заверить, что в состоянии справиться с нежитью в своем доме, учитывая, что скоро, ее количество в замке возрастет, — не обращая внимания на вытянувшиеся от удивления лица, дракон продолжил. — Очень рад, что вы так скоро смогли прибыть по моему запросу.
Кажется, я начинала догадываться, кто это к нам пожаловал. Дед говорил, что Иерихон вызвал королевских дознавателей, для изучения содержимого того сарая.
— Аделаида, позволь тебе представить наших гостей: штаб-офицеры королевской лейб-гвардии, полковник Дойл и майор Риттер.
— Очень рада с вами познакомиться.
— Если вы не будете против, мы бы хотели сразу осмотреть место, где располагалась лаборатория, — первым обозначил направление действий майор Риттер. — Мне нужно будет все внимательно осмотреть, чтобы найти улики.
— А я бы хотел лично пообщаться со всеми участниками происшествия, — сказал полковник Дойл.
— Тогда, Рикард, я думаю, ты можешь поговорить с Хеймериком, учитывая, что он как раз в соседней гостиной, — Иерихон указал рукой в сторону, откуда слышался шум.
— И не буду я с ним ни о чем разговаривать, — вылетел из-за стены дед.
— Ну, пожалуйста, — обратилась я к нему и пристально на него посмотрела, — это действительно важно.
— Ох, не знаю, внучка, если ты так просишь…
— Конечно, ты обязательно должен подробно ему все рассказать, — надеюсь, дед понял мой намек.
— Ну ладно, подробно так подробно. Пошли, служивый, обо всем тебе расскажу, — он махнул рукой полковнику.
Когда штаб-офицер скрылся за дверью, мы направились прямиком в картинную галерею.
— Аделаида, ты сможешь показать, где вход? — уточнил дракон.
Подошла к нужной картине и, отодвинув в сторону, нажала на неприметный выступ. А дальше началась магия. Майор прошептал какое-то заклинание, и поисковое плетение растянулось по всему проходу. Тайный ход вспыхнул миллионами светящихся искорок, которые горели ярче в местах, где были какие-либо следы: будь то отпечаток подошвы или волос, упавший с головы.
— Прошу вас, герцогиня, не шевелитесь, — он сделал пас рукой, и вокруг меня пронесся маленький вихрь. — Это нужно, чтобы исключить ваши следы.
И действительно, большинство светящихся объектов потухли. Все, что находил майор, тут же магически опечатывалось и убиралось в пространственный карман, для сохранения улик. Через какое-то время мы оказались возле входа в сарай.
— А сейчас я попрошу вас не подходить близко.
Я впервые наблюдала работу магического криминалиста. Первым делом он просветил дом на магические составляющие, исключая проклятия и прочие подобные пакости. И только после этого шагнул через порог.
«Если бы там что-то и было, все бы уже отразилось на мне», — подумала я, но специалисту должно быть виднее.
— Ваша светлость, — внезапный окрик заставил нас повернуться в направлении его источника.
К нам бежала горничная, вся раскрасневшаяся и запыхавшаяся.
— Ваша светлость, там они…кричат… — дыхание сбилось, и она запнулась.