Беттина тут же стала себя успокаивать. Он не сможет рассказывать эту историю, не рассказав заодно и о своем собственном поведении. И потом, он вряд ли узнает ее, даже если снова встретит. Он, наверное, уже и забыл о ее существовании. И вдруг девушка осознала, что эта последняя мысль совсем не обрадовала ее, что было очень странно.
Она понимала, что его поведение было шокирующим, но понимала только разумом. В течение тех нескольких минут, когда они беседовали, она заметила, как необычно ярко светит солнце и как необычно красива природа вокруг. И он тоже очень красив... Никогда прежде она не видела столь красивых мужчин. Во всяком случае, в их деревне.
Это было сродни открытию иного мира, где мужчины были не такими, как деревенские парни, а настоящими принцами. Она всегда знала, что где-то должен был существовать такой мир. Вчера она успела лишь заглянуть в него — и он снова исчез. Кем бы ни был этот незнакомец, Беттина решила, что должна избегать его. Она вздохнула. Как иногда несправедлива жизнь!
Спустя час майор подходил к парадной двери замка, держа под мышкой планы сада. В свете его возродившихся надежд мир выглядел по-новому, особенно сам замок.
Дверь была открыта, он вошел внутрь и сразу же увидел Брукса, идущего по коридору.
— Если это означает именно то, на что я надеюсь, то новость поистине замечательная.
—Да, очень хорошая, — согласился Брукс. — Его светлость хочет восстановить замок в его прежнем великолепии.
— Тогда ведите меня к его светлости, пока он не передумал.
Подойдя к двери библиотеки, Брукс открыл ее и доложил:
— К вам майор Ньютон, милорд.
Майор вошел в библиотеку и увидел молодого человека, сидящего за столом у одного из окон.
Хозяин повернулся, и майор сразу понял, что этот человек может добиться, чего захочет. Просто потому, что делает то, что нужно, и именно тогда, когда нужно. Майкл протянул руку.
— Спасибо, что вы так быстро пришли. Из объяснений Брукса я понял, что мне понадобятся ваши услуги. Он уверял меня, что вы можете сделать то, чего не может сделать никто другой.
— Наверное, могу, — улыбнулся майор. Не говоря больше ни слова, он разложил на столе свои рисунки. — Думаю, это поможет вам понять, каким великолепным был сад вокруг замка, когда я впервые увидел его. В то время я был еще молод, но меня потрясла красота сада — потрясла настолько, что я тотчас сел и написал его.
— И великолепно написали, насколько я могу судить, — заметил Майкл, рассматривая рисунки. — Именно таким я и хочу видеть сад. В точности таким.
Майор набрал побольше воздуха.
— Я с удовольствием попробую, — сказал он. — Но должен предупредить, что это будет вам стоить очень дорого, — проговорил он с опаской, что Майкл пойдет на попятную.
К его удивлению, граф просто ответил:
— Я могу позволить себе любые расходы и не собираюсь скупиться и ловчить. Я хочу, чтобы сад был таким же красивым, каким вы изобразили его на ваших рисунках. Вы, очевидно, знаете этот замок лучше, чем я. Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о нем.
Майор с радостью принялся вспоминать. Он говорил на протяжении всего ленча, который подал Брукс. Граф восторженно слушал. Спустя какое-то время к ним присоединился Вин. Он обследовал окрестности и был явно в приподнятом настроении.
— Тут должна быть неплохая рыбалка, — сообщил он, — и очень приличная платная конюшня.
— Я рад, что ты нашел чем заняться.
— О да, тут есть чем заняться. Между нами говоря, дружище, тут есть и невероятно хорошенькие девушки.
Майор тактично кашлянул.
— Майор, позвольте представить вам моего друга, лорда Винтона Шрайвера, который гостит у меня.
Мужчины довольно сердечно пожали друг другу руки. Но через несколько минут обоим стало понятно, что по духу, как собеседники, они не близки. Майор показался Вину суровым и старомодным, Вин майору — легкомысленным и ограниченным. Майкл велел подать шампанское.
— За будущее, — предложил тост Майкл.
— Позвольте от чистого сердца сказать вам: добро пожаловать домой! — добавил майор.
Добро пожаловать домой! Эти слова показались Майклу более чем уместными. Он действительно вернулся домой. Он понял, что хочет, чтобы этот человек стал ему другом. Майор умен, образован и тактичен, а его рисунки свидетельствуют о том, что он хорошо чувствует замок.
— Возможно, вы сможете помочь мне еще в одном деле, — вдруг сказал граф. — Я хочу познакомиться с самыми видными своими соседями — мэром, викарием и т. д.
— Тогда не забудьте главного мирового судью графства, — со смехом ответил майор. — Сэр Уильям Лэнсинг — достойный человек, но он слишком озабочен собственной значимостью. Польстите ему, обратите на него особое внимание — и он ваш навеки.