Кэтрин аккомпанировала ему и играла так замечательно, что Вин немедленно потребовал, чтобы она сама что-нибудь исполнила. Застенчиво улыбнувшись, она согласилась, и все зачарованно слушали ее виртуозную игру. Она действительно была талантливой пианисткой.
Леди Лэнсинг тоже снизошла, исполнив небольшой отрывок — стремительно и правильно, но ее игра составила печальный контраст вдохновенному исполнению Кэтрин.
Две младшие дочери викария спели дуэтом. Им также аккомпанировала Кэтрин. Леди Лэнсинг долго и громко аплодировала их скромному исполнению, добавив при этом своим пронзительным голосом:
—Дорогая мисс Ньютон, как жаль, что вы не учились играть, — вы бы тоже нас порадовали. Я всегда говорила, что ни одна дама не может считаться образованной, если она не училась музыке.
Эта недоброжелательность была настолько очевидной, что в гостиной повисла неловкая тишина. Майкл ждал, что Беттина сразу же ответит какой-нибудь колкостью на этот выпад, но она только неловко улыбнулась и ответила:
— Не всем дано быть такой совершенной, как ваша светлость.
Граф прекрасно понял, каких огромных усилий стоило ей говорить вежливо. Беттина не отличалась ни робостью, ни мягкостью. Она привыкла говорить то, что думает, иногда с катастрофической прямотой.
Но сейчас она исполняла обязанности хозяйки на приеме графа и должна была соблюдать правила этикета.
«Это лорд Дейнсбери во всем виноват», — подумала она, забыв, что еще час назад была ему признательна. Зачем он пригласил ее? Чтобы ее оскорбляли?
И вдруг она заметила, как он встал.
— Мисс Ньютон слишком скромна, — твердо произнес он. — Я знаю, что она восхитительно поет.
Послышался удивленный шепот. Все повернули головы и посмотрели на девушку. Но она с укоризной смотрела на Майкла. Щеки ее горели.
— Мисс Ньютон, — сказал он, подходя к ней, — я как-то слышал, как вы пели песню, которую я особенно люблю: «Там, где вьется чистая речка». Вы так красиво пели, что я не успокоюсь, пока не услышу ее еще раз. Пожалуйста, спойте сейчас, доставьте мне удовольствие! Мой друг знает ее и сможет аккомпанировать на фортепиано.
— С удовольствием, мисс, — с готовностью поддержал Вин и направился к инструменту.
Майкл взял Беттину за руку и предложил ей выйти вперед. Но она покачала головой.
— Что вы делаете?! — пробормотала она.
Он наклонился к ней и прошептал:
— Неужели вы думаете, что я позволю той женщине издеваться над вами? Решайтесь, не отступайте!
— Но я не могу!
— Конечно, можете. Забудьте об этих людях, пойте так, как пели раньше, на лугу у реки, подставив лицо солнцу, и Голос ваш устремлялся прямо в небеса. Спойте для меня!
Она была готова отказаться, но что-то в его тоне удержало ее. Его глаза светились невероятной добротой, и в то же время в них была напряженность. Ему почему-то было очень важно, чтобы она сделала это.
Майкл действительно разозлился оттого, как его гости отнеслись к мисс Ньютон, и таким способом хотел защитить ее честь.
Она все еще колебалась, и граф сильнее сжал ее руку в своих ладонях. Он легонько подтолкнул ее вперед, ближе к фортепьяно.
Вин сыграл вступительные аккорды, и Беттина запела:
Там, где вьется чистая речка,
Мы с любимым вдвоем бродили...
Девушка в смятении осознала, что песня удивительно перекликается с их первой встречей у реки.
На какое-то мгновение ее захлестнуло смущение, но она заставила себя успокоиться. Постепенно музыка и печальные слова вытеснили все остальные мысли, и Беттина забыла обо всем, кроме радости пения, вкладывая в него всю свою душу.
Не найдется на свете сила,
Чтоб с тобою нас разлучила...
Беттина бросила взгляд на Майкла. Она заметила, что он стоит, не шелохнувшись, и пристально смотрит на нее.
Что ж, по-прежнему речка вьется,
Только я не знаю покоя.
Майкл не сводил с нее глаз. Он, казалось, видел что-то такое, что поразило его, как молния.
Сердце больно, с тоскою бьется,
Я одна брожу над рекою.
Стихли последние печальные аккорды. Она снова бросила взгляд на графа. Вид у него был какой-то отрешенный, словно он нехотя, с трудом возвращается к реальности. После короткой паузы он встал и зааплодировал. Остальные присоединились к нему. Даже леди Лэнсинг пару раз хлопнула в ладоши, не желая слишком очевидно демонстрировать свою досаду.
Беттина испытывала то же, что чувствовал минуту назад граф. И у нее было ощущение, что она побывала в другом мире, из которого ей трудно вернуться в реальность.