— Мне это известно, — отвечал лорд Грей. — Но я получил от короля новые инструкции.
— Какие же, если не секрет?
— Король требует, чтобы должностное лицо, представляющее его величество, был обязательно женат.
Графу показалось, что земля разверзлась у него под ногами.
— Женат? — хриплым голосом проговорил он.
— Понимаю, для вас это полная неожиданность, — продолжал премьер-министр тихим голосом. Так он говорил обычно в палате общин, когда необходимо было успокоить враждебно настроенного противника. — Его величество твердо намерен начать новую эру — эру респектабельности в его монархии. — Он улыбнулся, словно извиняясь. — Эксцессы, происходившие во времена правления брата короля, должны быть преданы забвению. Поскольку его величество сам счастлив в браке, он полагает, что женитьба пойдет на пользу любому мужчине, особенно претендующему на ответственный пост.
— Боже мой, какое лицемерие! — вскипел граф. — Особенно если вспомнить, как в свое время король наделял титулами своих отпрысков от миссис Джордан… Кто бы мог предположить, что он так быстро забудет радости холостяцкой жизни.
— Я с вами полностью, солидарен, — сказал лорд Грей. — Но все это было давно. А сейчас его величество намерен поступать только на благо государства. Король и королева должны подавать своим подданным пример во всем.
— Вы утверждаете, что, если я не женюсь, пост лорда-лейтенанта займет кто-то другой?
— Я не вижу иного выхода.
— Я знаю, что кроется за решением короля, что его вывело из себя, — сказал граф. — Лорд Битон открыто живет с балериной, тем самым бросая вызов обществу. Всюду таскает ее за собой. Говорят, осе светские дамы в Уэссексе вне себя от возмущения, ибо лорд Битон требует, чтобы они ее принимали.
— С тех пор как его величество взошел на престол, лорд Битон доставил ему немало неприятных минут, — согласился премьер-министр. — Между тем король сообщил, что его сиятельству следует подать в отставку.
Граф был поражен.
— Еще одно новшество? Я не знаю прецедента. Всегда считал, что лорда-лейтенанта не освобождают от должности. Если такое и случалось раньше, то крайне редко.
— Насколько помню, один из моих предшественников, Джордж Гренвил, тоже отстранил своего брата от должности лорда-лейтенанта в Букингэмшире, — улыбнулся лорд Грей. — Но я согласен с вами, Дроксфорд, это случай редкий. Поэтому его величество и решил быть весьма осмотрительным при назначении нового лорда-лейтенанта.
— Могу ли я переговорить с его величеством? — спросил граф, поскольку знал, что Георг IV — веселый, добродушный человек — редко кому отказывал, когда к нему обращались лично.
Лорд Грей покачал головой:
— Боюсь, это не поможет. Я несколько раз беседовал с королем на эту тему, но его поддерживает королева, а вы знаете, какое влияние она на него имеет.
— Да. Не далее как вчера я получил письмо из Брайтона от мистера Гривилла. Он пишет буквально следующее: «Королева — благочестивая женщина. Она не позволяет дамам в декольте появляться на королевских приемах».
Мужчины понимающе переглянулись.
— Времена меняются, — заметил премьер-министр. — Помнится, Георг Четвертый требовал как раз обратного.
Граф рассмеялся, но тут же посуровел.
— Сколько времени вы даете мне на поиски жены?
— Неужели должность так много значит для вас?
— Я горжусь своими предками. Моего отца и уважали, и любили. Он всегда старался выполнять свои обязанности как можно лучше. Отец был мудрым и справедливым лордом-лейтенантом. Вы же хорошо знали его, милорд. Разве я преувеличиваю?
— Нисколько. Ваш отец являлся моим другом, и не погрешу против истины, если скажу, что он был действительно замечательный человек.
— Я мечтаю походить на своего отца, — сказал граф. — Поверьте, у меня нет ни малейшего желания жениться. Холостяцкая жизнь гораздо приятнее. Тем не менее вы не можете не признать, что я ничем не запятнал свое имя и не бросил тень на дворянство. И я не потерплю, чтобы кто-то другой стал представителем короля. — Нахмурив брови, он сурово продолжал: — Наша семья всегда оказывала благотворное влияние на жизнь графства. Благотворительные общества, школы, больницы… Отец, говоря о графстве, всегда добавлял местоимение «мое». И у меня должно быть право так говорить. — Граф помолчал и добавил: — Позвольте спросить, милорд, каким временем я располагаю, чтобы найти жену, которая принесет мне титул лорда-лейтенанта?
— Уверен, его величество, если я об этом попрошу, согласится подождать месяц, — ответил премьер-министр. — Однако посоветую вам, Дроксфорд, решить это дело побыстрее. Тем более что у его величества есть кое-кто на примете.