— Послушай, Ребекка, ты слишком много на себя берешь, — грозно предупредил Мейсон.
— Может быть, но я хотела сказать тебе еще одну вещь, — отважно продолжала она.
— Хорошо! Говори и отправляйся к Дона-льдсону. Чтобы до сегодняшнего вечера у меня была в этом вопросе ясность.
Ребекка смерила Мейсона уничтожающим взглядом.
— Ты не забыл, что крысы бегут с тонущего корабля, Мейсон? Смотри… как бы тебе не оказаться в скором времени в одиночестве…
Мейсон застыл в напряжении. А что, если друзья правы?
— Но… это не в первый раз, когда наш корабль попадает в шторм, — сказал он, тщательно взвешивая каждое слово. — И вы ведь пока меня не бросали.
— До этого времени ты нас уважал. А верности без уважения не бывает, — просто ответила Ребекка и, как всегда, попала в цель.
— Ладно, прости меня, я поговорю с Треви-сом, — сдался Мейсон.
— А я подумаю, как нам быть с Дональд-соном, — в свою очередь пошла на уступку Ребекка.
Мейсон направился к двери, но на полпути остановился.
— Только не тешь себя надеждой, что тебе удалось меня обмануть. Что бы между нами ни произошло, ты с корабля не сбежишь, уж я тебя знаю. Даже если б я выбросил тебя за борт, ты, наверное, умудрилась бы снова забраться на палубу. — Не любивший громких фраз Мейсон смущенно отвел взгляд, однако ему тут же показалось, что это как бы принижает значение его слов, и он заставил себя посмотреть на Ребекку в упор.
В ее глазах блеснули слезы, но она часто-часто заморгала, прогоняя их, и спустя пару секунд взгляд ее снова стал ясным и насмешливым.
Мейсон облегченно вздохнул. Женские слезы действовали на него убийственно.
— Я нужна тебе потому, что без меня ты никогда в жизни не отыщешь спасательный круг. Ты ведь всегда все теряешь, — усмехнулась Ребекка.
— Ничего подобного! Ты мне нужна совсем для другого. С тобой хоть можно будет поговорить, пока мы будем болтаться в открытом море, а то иначе я помру со скуки, — парировал Мейсон и вышел от Ребекки в гораздо более приподнятом настроении, чем позволяла сложившаяся ситуация.
Глава 35
Через четыре часа Ребекка позвонила Мейсону из машины.
— Ты сидишь или стоишь?
— Сижу. — Мейсон мгновенно заподозрил неладное. — Да ты не тяни! Говори!
Он и без того был измучен ожиданием ее звонка, чтобы тратить время на хождение вокруг да около.
— Оскард Дональдсон продал свой участок «Саусвест Компани», — выпалила Ребекка. — Я опоздала всего на час.
— Вот сукин сын! — Мейсон чертыхнулся. — Но почему?.. Хотя… неважно. Как это произошло?
— Ему предложили на двадцать пять процентов больше, чем готовы были заплатить мы, но при условии, что он подпишет договор сегодня же и не будет связываться с нами. По словам жены Дональдсона, как только адвокаты из «Саусвеста» узнали, что он попросил у нас отсрочки, они набросились на него, словно саранча.
— Что? Что ты сказала? Повтори!
— Ты о чем? Я вообще-то много чего говорила…
— Они узнали, что Дональдсон заколебался, да?
— Да… И что?
— Оскар позвонил тебе сегодня утром. Мог ли кто-нибудь из наших об этом узнать? И если да, то каким образом?
— Мейсон, мне не нравится ход твоих мыслей.
— Не нравится — предложи свое объяснение.
Наступило долгое молчание.
— Не могу, — наконец призналась Ребекка. — Но… кто способен на такую подлость?
Мейсон устало прикрыл глаза ладонью.
— У меня есть кое-какие соображения.
— Правда? — Ребекка была явно изумлена. — И кто же это?
— Скажу, когда ты вернешься. — Мейсону нужно было прийти в себя и собраться с мыслями. А для этого он должен был побыть один.
— Тогда я скоро приеду. Примерно через полчаса — на улицах много машин, как бы мне не попасть в пробку.
— Только никому не говори, Ребекка, — предупредил напоследок Мейсон.
— Даже…
— Никому!
— Мейсон! Но ты же не можешь подозревать…
— Боюсь, что могу, — отрезал он. — Все! Встретимся у меня в кабинете и поговорим.
Мейсон повесил трубку и неподвижно застыл, борясь с искушением дать волю нарастающей ярости. Потом не выдержал и, схватив стопку бумаги, запустил ее в стену. Белые листы разлетелись по комнате, словно гигантские конфетти.
Через несколько минут в дверь тихонько постучали, и прежде чем Мейсон успел откликнуться, в кабинет заглянул Тревис. Они хоть и помирились, но еще не успели зализать раны.
— Я наведаюсь в отель и поеду домой, — сообщил Тревис. — У тебя нет никаких пожеланий? Э, да что тут случилось?
Он только сейчас заметил разбросанную бумагу.
— Иди сюда. Только закрой дверь поплотнее, — приказал Мейсон.
— Звучит зловеще, — полушутя-полусерьезно произнес Тревис.
— Я хочу поговорить с тобой об Уолте. Тревис зашел в кабинет и встал у стола.
— Ты ему сегодня не говорил, что Оскар До-нальдсон раздумывает, стоит ли подписывать договор? — спросил Мейсон.
Тревис смущенно переминался с ноги на ногу.