Граф в изумлении уставился на нее.
— Дикие? — произнес он, поперхнувшись. — Вы не перестаете удивлять меня, Карина. То сваливаетесь на меня с дерева, то выигрываете на скачках тогда, когда никто ничего подобного от вас не ожидает, а теперь вот, оказывается, вы еще и диких лошадей укрощали! — Граф расхохотался. Взглянув на нее, произнес, давясь от смеха: — Дикие лошади! Ах, Карина, вы неисправимы!..
Глава VIII
Карина с письмом в руке вошла в комнату, в которой работал Роберт Вейд.
— Доброе утро, Карина, — сказал он, поднимаясь.
— Доброе утро, Роберт, — ответила она.
На ней было красивое платье из муслина, украшенное цветами, розовыми и голубыми лентами, переплетающимися на тонкой талии. По декольте были прикреплены изящные бантики, Карина выглядела очаровательно.
— Поздравляю вас с победой на скачках в Эскоте, — сказал Роберт. — Наверное, это было великолепное зрелище.
— Очень, — улыбнулась Карина. — И муж был так добр, что пообещал помочь мне в покупке новых скаковых лошадей. В следующем месяце у меня будет уже три лошади, а к концу года, надеюсь, уже с полдюжины.
Роберт Вейд с улыбкой посмотрел на нее.
— Дорогое хобби!
— Если я буду продолжать выигрывать на скачках, то не очень.
— Вот слова настоящего игрока, — поддразнил ее Роберт, и оба расхохотались. — Я с нетерпением жду сообщения в «Таймс» о вашей победе.
— В «Таймс»? — переспросила Карина.
— Завтра там появится сообщение о скачках, — сказал Роберт.
— Как интересно! — воскликнула Карина. — Я хотела увидеться с мужем до того, как он уйдет из дома, но когда спустилась к завтраку, его уже не оказалось.
— Он завтракает с сэром Робертом Пилом. Удивительно, как реформа избирательной системы могла изменить привычки большинства джентльменов. Поднимаются до завтрака и сразу начинают работать, когда еще не высохла роса на траве.
— Думаю, это пойдет им только на пользу, — рассеянно сказала Карина. — Но мне так хотелось увидеться с графом.
— Он мне сказал, что сегодня будет ужинать дома.
Глаза Карины радостно вспыхнули.
— Вот это я и хотела узнать. Генриетта Котни прислала мне приглашение на ужин, но мне хотелось бы поужинать с графом дома. — Она взглянула на письмо, которое держала в руке, и сказала: — Генриетта пишет, что на ужине будет мало гостей и если муж не сможет приехать, за мной заедет ее брат, капитан Фаррингтон. Как это мило с ее стороны обо всем подумать, но я бы все-таки предпочла поужинать дома.
— Тогда напишите миссис Котни, что вы не сможете приехать, и я отправлю письмо с ее лакеем, — предложил Роберт.
— Хорошо, — сказала Карина. — Он, кстати, ждет ответ. Можно мне сесть за ваш стол?
— Конечно.
Роберт отодвинул для Карины стул, она села, и он положил перед ней стопку бумаги и большое белое гусиное перо, которым обычно пользовался сам.
Карина написала несколько строк, промокнула их и запечатала письмо. Когда она написала адрес, Роберт позвонил и передал письмо вошедшему лакею.
— Спасибо, — сказала Карина, вставая из-за стола. — Сегодня я надену новое платье. Я хочу поразить мужа. Может быть, пока я здесь, я могла бы подобрать к нему драгоценности.
— Должен поздравить Иветту. Платье, которое сейчас на вас, великолепно, — сказал Роберт.
— Она так талантлива, — ответила Карина. — Я буду вечно благодарна вам за то, что вы меня с ней познакомили.
— Я считаю, это ей повезло, — ответил Роберт. — Мне говорили, что дамы из высшего света осаждают ее магазин, горя желанием выглядеть, как вы.
— Ну, для этого большинству из них придется изрядно похудеть, — весело сказала Карина. — Но я уверена, что вы правы. Эта толстая леди Бингхэмстон, похожая на розового слона, спросила меня, где я покупаю платья, и я поняла, что она хочет купить такое же голубое платье, как и у меня. Мне это не нравится. Очень не хочется видеть всюду дам, одетых в мои платья.
— Полагаю, это не страшно, — сказал Роберт. — Не сочтите, что я вам льщу, Карина, но в нашем высшем обществе ни одна женщина вам в подметки не годится.
— Вы мне льстите, — рассмеялась Карина, — но мне это нравится. Почему вы не женаты?
Роберт смутился.
— Честно говоря, мне не повстречалась женщина, с которой я бы хотел провести всю жизнь.
Карина уселась на подлокотник одного из больших кожаных кресел.
— Знаете, Роберт, — сказала она. — Мне кажется, что из вас получился бы отличный муж. Вы добрый, все понимаете, можете посочувствовать. По крайней мере, вы такой по отношению ко мне.