– Я отправлюсь с тобой, – спокойно сказала Лейси.
Уставившись на девушку так, словно она у него на глазах сошла с ума, Гаррет резко покачал головой:
– Нет, ни в коем случае. Клянусь, ты становишься такой же безрассудной, как Фрэнси.
– Но другого выхода нет.
– Это безумие! Вы не можете ехать.
Лейси взглянула на Фрэнси и покачала головой.
– Это ты не можешь оставить нас, – сказала она Гаррету. – Мы отправимся за Себастьяном – с тобой или без тебя. Я – его невеста. Если он решил жениться на другой, я имею право знать. И я не хочу, чтобы ты приволок его сюда, совершая новую ошибку и заставляя жениться на мне. Интерес же Фрэнси к этой истории тоже вполне объяснимый.
– Ты о чем? Почему эта касается Фрэнси?
– Потому что, если вам двоим не удастся остановить Себастьяна, уж я постараюсь первой сообщить об этой истории в газете!
– В газете? О чем это ты говоришь?
Не обращая внимания на удивленный взгляд Гаррета, Фрэнси бросилась к дверям и громко позвала свою младшую сестру Дженни.
Девочка появилась в гостиной так быстро, что Лейси заподозрила, что она подслушивала под дверью.
Фрэнси затолкнула сестренку в гостиную и захлопнула тяжелые двери.
– Слушай, как ты и твои друзья отнесетесь к тому, чтобы прокатиться сегодня вечером на карнавальной платформе «Айвенго»? – спросила она Дженни.
– Что? Ты серьезно? – взволнованно переспросила девчушка.
– Да. Нам нужна помощь.
– Конечно! С огромным удовольствием. Мама не собирается даже разрешить мне пойти на карнавал в этом году.
Джанетт Томас было только шестнадцать, и ей нужно было ждать еще целый год, чтобы ее начали считать достаточно взрослой. Однако она немного располнела за последний год и стала почти такой же, как старшая сестра.
– Костюмы разложены у меня на кровати. Единственное, что вам нужно сделать, – это быть на старте ровно в восемь вечера. Мы все запаслись прекрасными масками, никто не догадается о подмене до тех пор, пока вы будете соблюдать осторожность. Я поставлю в известность Фицпатриков, они нам помогут. Ты можешь найти еще троих друзей, чтобы они пошли вместе с тобой?
– Конечно! Все мои друзья мечтают попасть туда!
– Хорошо, – сказала Фрэнси и улыбнулась Лейси. – Просто сидите на своих местах на платформе, и машите руками. Все пройдет замечательно.
– А как же вечер?! – воскликнула Лейси, вспомнив вдруг о гала-приеме, куда все они должны были отправиться после шествия.
– Говорю вам, то, что вы придумали, смешно, – заявил Гаррет, вышагивая взад-вперед у камина.
– О вечере я не подумала, – призналась Фрэнси.
– Все равно получится, – сказала вдруг Лейси. – Дженни, главное, что вы должны делать, – это держать Фицпатриков. Все будут думать, что это Фрэнси, Гаррет, Себастьян и я, если только вы не снимете масок. Разговаривайте как можно меньше, – предупредила она, – и не забудьте исчезнуть до полуночи, когда все снимают маски.
– Это мы можем сделать, – поклялась девочка. – Не беспокойтесь.
Рот ее растянулся в улыбке от уха до уха, она явно была взволнована оттого, что ее посвятили в такой заговор. Потом она спросила:
– А это имеет отношение к тому, что ты – Филипп Трумен?
– Трумен? – воскликнул Гаррет.
Лейси и Фрэнси испуганно переглянулись.
– Откуда ты знаешь? – спросила Фрэнси.
– Я давно уже об этом знаю. И каждый день читаю газету.
– Малявка! – возмутилась Фрэнси и тут же нахмурилась: – Мама знает?
– О чем знает? – потребовал ответа Гаррет, все еще не в силах разобраться, о чем идет речь.
– Нет, – ответила Дженни. – Говорила же я тебе, что умею хранить секреты.
– Умница, – Фрэнси обняла сестренку. – Иди готовься. И помни, ничего не говори родителям, что бы ни случилось. Прикрой нас с Лейси, пока мы не вернемся.
– Конечно!
Девушка выпорхнула из комнаты, радостно улыбаясь во весь рот.
– А теперь объясните мне, что, черт возьми, происходит?
– Потом, – решительно отказалась Лейси. – Сейчас нам следует отправиться. Они уже могут быть довольно далеко.
– Но это же абсурд! – возмутился Гаррет. – Вы обе должны просто остаться и позволить мне самому во всем разобраться.
– Нет, – хором отказались девушки.
– Себастьян – твой лучший друг, – напомнила Лейси. Она не стала добавлять, что за последние месяцы тоже очень привязалась к нему. – Но я – его невеста.
Гаррет нахмурился, брови его сошлись на переносице. Он потер ладонью подбородок, ощутив покалывание появившейся за день щетины. Может, она и права. Дружба их оказалась под большим вопросом, так что Себастьян может и не обратить внимания на Гаррета. Но присутствие Лейси напомнит ему о его обещании и, может, заставит прислушаться к доводам рассудка.
– Допустим – только допустим! – что я могу объяснить, почему Лейси следует отправиться вместе со мной. Я не согласен, но могу это понять. Но ты-то, Фрэнси, зачем хочешь влезть в эту неразбериху? Эта пороховая бочка может взорваться прямо у нас на глазах и вызвать скандал, который Мобил никогда не забудет.
Лейси взяла Гаррета за руку, стараясь не обращать внимания на тепло, разлившееся по всему телу, как только она ощутила его близость. Сейчас ей следовало думать о Себастьяне, о его проблемах, а не о своих чувствах к Гаррету.
– Фрэнси соберет необходимые нам вещи, пока я объясню тебе, о чем шла речь.
Фрэнси нервно улыбнулась подруге и поспешно покинула гостиную, оставив их наедине.
– Ты читаешь статьи Трумена в «Реджистер»? – начала Лейси.
– Репортера? – Гаррет нахмурился, думая, что теряет время, а Лейси тем временем спокойно вела его к выходу. – Конечно. Он хорошо пишет.
– Да, – согласилась Лейси. – Она пишет!
На первой же остановке им пришлось расплатиться.
– Вы уверены, что парочка, которая оставила у вас экипаж, – именно те, кто купил билеты на поезд? – расспрашивал Гаррет хозяина конюшни.
– Говорю же, они оставили упряжку в моей конюшне. Мужчина сказал, они вернутся дня через два. Потом он купил билеты до Нью-Орлеана на утренний поезд.
– Вы видели, как они сели в поезд?
Хозяин конюшни выпучил глаза: не считает ли этот джентльмен, что ему больше нечего делать, и он следит, как высаживаются из поезда и садятся в него?
– Я так думаю, когда человек покупает билет, то обычно и едет – он же заплатил!
– Он прав, – сказала Лейси, дергая Гаррета за рукав. – Вполне разумно: они покинули Мобил, если уж решили сбежать. Они должны были уехать этим поездом.
Гаррет провел рукой по лицу и тяжело вздохнул.
– Думаю, ты права. – Он повернулся к смотрителю. – Когда следующий поезд на Нью-Орлеан?
– Завтра утром в это же время.
– Слишком поздно! – воскликнула Лейси. – Мы должны ехать верхом!
– Ты с ума сошла! – закричал Гаррет. – Не могу я ехать верхом в Нью-Орлеан, если со мной две женщины.
– Ах, прекрати кудахтать, словно мама-квочка. Никто никогда ничего не узнает. Мне кажется, у нас есть три дня, чтобы найти Себастьяна и привезти' его назад, пока никто ничего не заподозрил, – заявила Фрэнси.
– Три дня! Что за бред!
Даже Лейси вынуждена была признать, что риск слишком велик. Она повернулась к Фрэнси, надеясь, что девушка еще что-то придумает.
– Да, три дня. Сегодня вечером наше отсутствие никто не заметит, если Дженни сделает все, о чем мы ее предупредили: Завтра матушка будет долго спать после того, как сегодня они повеселятся почти до утра. Когда она проснется, Дженни скажет, что мы уже ушли на целый день. Завтра вечером состоится ежегодный бал учредителей «Тайного общества». Их с отцом опять до позднего вечера не будет дома. В карнавальную неделю всегда сплошная неразбериха. Они и не задумаются, почему нас не видно, до тех пор, пока Дженни хоть что-то говорит им. Значит, у нас есть время до Бала друидов во вторник, когда нас обоих должны короновать. Таким образом, у нас есть три дня.