Выбрать главу

Девушка подошла к топчану в углу комнаты, покрытому единственным побитым молью одеялом. Не оборачиваясь, она сбросила намокшую одежду, оставшись во влажной рубашке, и завернулась в одеяло. На топчане осталась только тонкая домотканая простыня. Лейси взяла ее в руки.

Гаррет склонился над огнем, мокрая рубашка плотно облегала его широкую спину. Он потянулся, чтобы помешать горящие дрова ножкой стула. Сильные мышцы ног натянули плотную ткань брюк.

Лейси проглотила подступивший к горлу комок. Под его ловкими руками огонь разгорался все ярче, и Лейси предпочла сказать себе, что ее щеки заполыхали от разыгравшегося пламени.

– Вот так-то лучше, – наконец проговорил Гаррет, поворачиваясь к девушке.

Он увидел, что Лейси стоит прямо перед ним, завернувшись в одеяло, и дрожащими руками протягивает ему простыню. Волосы ее распустились. Почему он не заметил этого раньше? От яркого огня щеки залились румянцем. Широко распахнутые прекрасные голубые глаза смотрели на него с детской доверчивостью. Гаррет тяжело сглотнул и, стараясь не выдать охватившего его волнения, проговорил:

– Ну как, ты чувствуешь себя получше?

Она ответила не сразу, молча рассматривая его. Потом, словно стряхнув с себя оцепенение, кивнула:

– Да. Я нашла вот это. Она не слишком хорошая, но более или менее чистая, и в ней будет теплее, чем в мокрой одежде.

Гаррет сделал шаг вперед. Он протянул руку за простыней, взгляд Лейси следил за его пальцами, сжавшими ее ладонь. Тепло волной разлилось по рукам девушки и подкатило к самой груди. Внезапно в хижине стало жарко, как в пекле.

– Спасибо, – прошептал Гаррет, взяв простыню и отходя за спину Лейси.

Девушка нервно кашлянула и принялась раскладывать свою мокрую одежду на камине, чтобы высушить ее. Она стояла совсем рядом с огнем, и никогда прежде ей не было так жарко, как сейчас. Стоя спиной к Гаррету, она слышала каждое его движение, и воображение рисовало ей, что он сейчас делает. Шуршание мокрой ткани, когда он стягивал рубашку с покрытого жесткими волосками тела, звук расстегиваемых негнущимися пальцами пуговиц на брюках. Лейси вздрогнула и отошла от огня, чувствуя, что внутри у нее полыхает настоящее пламя.

– Так гораздо лучше, – услышала она слова Гаррета и повернулась на звук его голоса.

Он стоял около кровати, завернувшись в простыню так, что руки остались свободными. Внутри Лейси все сжималось от пронзительного желания, но она не смогла удержаться и улыбнулась.

– Что тебя насмешило? – спросил Гаррет, заметив выражение ее лица.

– Ничего. Просто я никогда не видела тебя таким… таким взъерошенным. Может, только в тот день, когда ты вытащил меня из озера.

– Я подумал о том же. Каждый раз, когда мы вместе, я обязательно оказываюсь промокшим насквозь.

Она снова улыбнулась. Он улыбнулся ей в ответ. Эта минута тянулась необыкновенно долго. Они чувствовали себя легко и уютно, но, наконец, Гаррет разорвал связующую их нить.

– Я лучше проверю, как горит огонь.

Он прошел мимо Лейси, и запах его вымокших от дождя волос смешался с запахом влажной шерсти. Лейси неотрывно следила за каждым его движением и в свете огня увидела то, что скрывала простыня: Гаррет наклонился вперед, и складки его странного одеяния распахнулись, обнажив крепкие икры и стройные ноги.

Она никогда не могла даже представить, что один вид ног мужчины может вызвать в ней такую бурю первозданных чувств. Лейси старалась совладать с охватившей ее истомой, заставляющей плоть сжиматься от наслаждения. В конце концов, формально она оставалась невестой Себастьяна.

И все-таки ничего подобного она ни разу не испытала рядом с Себастьяном. При одном взгляде на Гаррета она переставала владеть собой. Он стал сокровенной страстью ее сердца, единственным мужчиной, с которым ей хотелось бы навсегда связать свою жизнь. К нему рвалась ее душа. Только он подходил ей во всех отношениях. Сомнения покинули ее, ни в чем прежде она не была так уверена. Правы ли они, отказываясь от своих чувств? Скорее всего, нет. Желанию, которое она ощущала с такой силой, невозможно долго сопротивляться.

Сидя на корточках, Гаррет плавно повернулся к Лейси, и взгляды их встретились. В его глазах она увидела тот же голод, от которого страдала сама. Они поняли друг друга. Дыхание девушки оборвалось.

В ту же секунду Гаррет поднялся и широкими шагами прошел мимо Лейси к полкам, висящим над плитой. Он отвел от нее взгляд, и ее обдало холодом, словно в теплую комнату ворвался ледяной ветер. Ей хотелось броситься за ним. И что тогда?

Лейси откашлялась и подошла поближе к огню.

– Похоже, еды тут нет. Только мешок муки, в котором, кажется, хозяйничали крысы, да банка прогорклого жира. – Гаррет снова повернулся к Лейси. – Думаю, нам лучше немного поспать и утром как можно раньше отправиться к Сэйди.

Лейси кивнула, желая только одного – совладать с волнением. Она поплотнее обернула одеяло вокруг плеч и неуверенно посмотрела на Гаррета.

– Я не так уж и голодна, – сказала она, переводя взгляд на топчан в углу комнаты. Чувства, с которыми Лейси старательно боролась, ожили с новой силой.

– Здесь только одна кровать, – нервно пробормотала она, сделав шаг назад, отчего одеяло оказалось в опасной близости от огня.

Гаррет бросился к Лейси, и они столкнулись, потому что она, почувствовав жар, отскочила от очага. Молодой человек, нахмурившись, заглянул Лейси в лицо, словно не понимая, что заставило ее сделать такое резкое движение.

– Ты ляжешь на топчане, – сказал он, – а я сяду вон там на стуле.

– Но ты не сможешь спать сидя.

В ответ Гаррет удивленно вскинул брови.

– Мне будет вполне удобно, – заверил он.

Понимая, как прозвучали ее слова, Лейси поспешила к топчану и села. В ту же минуту раздался ее изумленный возглас: девушка провалилась в яму, образовавшуюся в свалявшейся соломе.

– Не та роскошь, к которой ты привыкла, да?

Она подняла глаза и увидела, что Гаррет ухмыляется одним уголком рта.

– Да, я обычно спала удобнее, – согласилась она.

Устраиваясь на матрасе, Лейси размышляла, следует ли ей повернуться лицом к стене. Сможет ли она таким образом заставить себя не думать о Гаррете, который стоит перед ней в одной простыне? Поможет ли это не представлять его обнаженные крепкие ноги?

Лейси смотрела, как Гаррет добавляет несколько дощечек в огонь и идет к месту своего ночлега. Осторожно поправив простыню, закрученную вокруг туловища, он опустился на хлипкий стул. В ту же секунду раздался треск, и Гаррет рухнул на пол. Перед Лейси успели только мелькнуть его руки, ноги, обломки стула и грубая ткань простыни.

– О Боже! – воскликнула Лейси, вскакивая с топчана. Она бросилась на помощь, но ноги ее запутались в одеяле.

Гаррет пытался подняться с пола, когда она подбежала к нему, схватила за руку и потянула наверх. Это лишило его равновесия, и он опять упал, потянув Лейси за собой, и она в то же мгновение оказалась рядом с ним.

– Отпусти, – коротко бросил Гаррет.

Лейси вскочила, испуганная его резкостью, и быстро бросилась назад, почти сдёрнув с юноши его покрывало.

Только сейчас она догадалась, что он придерживал простыню как раз той рукой, за которую она попыталась его поднять. Из-за ее рывка он почти разжал пальцы. Простыня, соскользнув, обнажила широкую грудь и мускулистый живот. Лейси увидела тонкую линию золотисто-каштановых волосков вокруг медных сосков и невольно перевела взгляд ниже, туда, где темнело углубление пупка.

Сердце Лейси бешено забилось, готовое выскочить из груди, но она уже не могла отвести от него глаз. Ей стало больно дышать, когда она поняла, что он скользит взглядом по ее лицу и шее и глаза его постепенно расширяются.

Проследив за взглядом Гаррета, Лейси осознала, что ее одеяло также съехало вниз и больше не скрывает холмиков грудей, натянувших тонкую ткань влажной рубашки.