Выбрать главу

Мистер Дрелинкорт, чувствуя, что не в силах поддерживать на равных спор со своей кузиной, откланялся. Едва он удалился, как леди Луиза Квейн бросила перед Рулом номер «Газетт».

– Нет нужды спрашивать, зачем приходил сюда этот чудаковатый лягушонок, – заметила она. – Но, дорогой мой Маркус, это слишком вызывающе! Это какая-то нелепая ошибка! Ты это видел?

Рул начал наливать кофе в чашку.

– Дорогая Луиза, ты хотя бы осознаешь, что еще нет и одиннадцати часов, а у меня уже побывал Кросби? У меня не было времени читать.

Она взяла чашку, заметив при этом, что не понимает, как он может пить эль за завтраком.

– Придется поместить второе объявление, – сообщила она ему. – Не могу понять, как это они так ошиблись! Дорогой, они перепутали имена сестер. Вот, взгляни! Можешь сам прочитать: «Почтенная Горация Уинвуд, младшая дочь…» Как они ухитрились вместо «Элизабет» напечатать «Горация»?

– Видишь ли, – сказал Рул, – объявление в «Газетт» послал Арнольд.

– Ну и ну, никогда бы не поверила, что мистер Гисборн настолько глуп! – объявила ее светлость.

– Но, быть может, мне следует объяснить тебе, моя дорогая Луиза, что он сделал это с моего позволения, – сказал Рул.

Леди Луиза, рассматривавшая объявление со смешанным чувством негодования и веселого недоумения, выронила газету и, повернувшись на стуле, уставилась на брата.

– Лорд Рул, что все это означает? – потребовала она ответа. – Ты ведь не собираешься жениться на Горации Уинвуд?

– Да нет, как раз собираюсь, – спокойно сказал его светлость.

– Рул, ты что, с ума сошел? Ты же сам говорил мне, что сделал предложение Элизабет!

– Ах, это все моя непростительная забывчивость на имена! – быстро произнес его светлость. Леди Луиза стукнула рукой по столу.

– Чушь! – воскликнула она. – Твоя память столь же ясна, как и моя!

– Моя дорогая, я бы так не сказал, – проговорил эрл. – Иногда у тебя слишком хорошая память.

– О! – воскликнула леди, критически глядя на него. – Так лучше чистосердечно сознайся. Ты на самом деле собираешься жениться на этой девочке?

– Ну, во всяком случае она хочет выйти замуж за меня, – сказал его светлость.

– Что? – От изумления леди Луиза открыла рот.

– Видишь ли, – пояснил Рул, снова опускаясь на стул, – хотя это должна была быть Шарлот, но она и в мыслях не держит идти на такую жертву, даже ради блага Элизабет.

– Либо ты выжил из ума, либо я! – заявила леди Луиза. – Не знаю, о чем ты говоришь и как ты намереваешься жениться на Горации, которой место в школьном классе! Я никогда не представляла се на месте божественно прекрасной Элизабет…

– Но я собираюсь свыкнуться с бровями, – прервал се Рул. – И к тому же у нее есть нос.

– Рул, – сказала ее светлость с устрашающим спокойствием, – не доводи меня до бешенства! Где ты видел этого ребенка? Он посмотрел на нес с легкой улыбкой.

– Если бы я сказал тебе, Луиза, ты бы, наверное, не захотела мне верить.

Она взглянула на него.

– Когда у тебя возникла мысль жениться на ней? – спросила она.

– О, это не моя мысль, – ответил эрл. – Это вовсе не моя мысль.

– Чья же тогда?

– Дорогая моя, это мысль Горации, я уже тебе объяснил.

– Ты говоришь, Маркус, девочка просила тебя жениться на ней? – с недоверчивым сарказмом спросила леди Луиза.

– Вместо Элизабет, – подтвердил его светлость. – Понимаешь, Элизабет выходит замуж за мистера Эрона.

– Кто такой этот мистер Эрон? – закричала леди Луиза. – Я никогда еще не слышала подобной чепухи! Сознайся, ты хочешь меня обмануть.

– Вовсе нет, Луиза. Ты совсем не вникаешь в положение вещей. Одна из них должна выйти замуж за меня.

– В это я верю, – сказала она сухо. – Но вся эта бессмыслица с Горацией? Где здесь правда?

– Правда то, что Горация предложила себя вместо своей сестры. Но это только для твоих ушей и строго между нами.

Леди Луиза не имела привычки предаваться бесплодным эмоциям.

– Маркус, эта девчонка – распутница?

– Нет, – ответил он. – Нет, Луиза. Но я не совсем уверен, что она не героиня.

– И она желает выйти за тебя замуж? Глаза эрла засияли.

– Я, знаешь ли, достаточно стар, хотя, глядя на меня, этого не скажешь Но она уверяет, что хотела бы выйти за меня. Если мне не изменяет память, она предрекла, что мы с ней отлично поладим.

Леди Луиза, пристально глядя на него, резко сказала:

– Рул, это союз по любви?

От удивления его брови поползли вверх, он как будто забавлялся.

– Моя дорогая Луиза! В мои-то годы?

– Тогда женись на красавице, – сказала она. – Та лучше поймет.

– Ты ошибаешься, моя дорогая. Горация все отлично понимает.

– Это безрассудство, Маркус. – Она поднялась и поправила свой шарф. – Я сама повидаюсь с ней.

– Ступай, – от всего сердца сказал он. – Я думаю, тебе она покажется восхитительной.

– Если ты ее таковой находишь, – сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, – я ее полюблю, даже если у нее косоглазие.

– О нет, не косоглазие, – возразил его светлость. – Она всего лишь заикается.

Глава 4

Вопрос, который леди Луиза Квейн жаждала задать, но не задала, звучал так: «А что станет с Каролин Мейси?»

Леди Мейси приняла лорда Рула в своем розово-серебряном будуаре спустя два дня после сообщения о помолвке. Она была в атласно-кружевном неглиже и лежала на парчовой софе. Он вошел без доклада, как человек, имеющий на то полное право, и, закрывая дверь, с юмором заметил:

– Дорогая Каролин, у тебя новый дворецкий? Ты ему велела захлопнуть дверь перед моим носом? Она протянула ему руку.

– Он так сделал, Маркус?

– Нет, – сказал его светлость. – Нет. Но, очевидно, это скоро произойдет.

Он взял ее руку и поднес и губам. Пальцы их сплелись, и она притянула его к себе.

– Мне показалось, мы чересчур официальны, – сказал он, улыбаясь, и поцеловал ее.

Она удержала его руку и полупечально-полувопросительно спросила:

– Может, нам стоит быть более официальными, милорд?

– Так, значит, ты все-таки велела дворецкому захлопнуть дверь перед моим носом? – огорченно вздохнул его светлость.

– Нет, не велела. Но ты ведь женишься, не так ли, Маркус?

– Да, – признался Рул. – Но ведь не сию же минуту. Она улыбнулась.

– Мог бы сообщить мне, – сказала она. Он открыл табакерку и взял щепотку табаку.

– Мог, безусловно, – сказал он, овладевая ее рукой. – Новая смесь, моя дорогая, – сказал он и высыпал щепотку на ее белое запястье, а затем вдохнул ее.

Она убрала руку.

– Ты мог мне сказать, – повторила она.

Он захлопнул табакерку и взглянул на нее сверху, все еще настроенный благодушно, но что-то было в глубине его взгляда, что заставило ее замолчать. Ею овладела легкая злость; она достаточно хорошо осознала: с ней Рул не станет обсуждать свою женитьбу. Она сказала, прилагая все усилия, чтобы голос ее звучал непринужденно:

– Ты, наверное, скажешь, что это не мое дело.

– Я никогда не бываю грубым, Каролин, – спокойно возразил его светлость.

Она почувствовала, что проиграла, но все-таки улыбнулась.

– Нет, конечно. Я знаю, ты самый сладкоголосый человек во всей Англии. – Леди Каролин разглядывала свои кольца, поворачивая руку так, чтобы поймать в них лучи света. – Но я не знала, что ты подумывал о женитьбе. – Она искоса взглянула на него; – Видишь ли, – продолжала она с легкой грустной усмешкой, – я думала, ты любил меня, и только меня!

– Какое отношение, – поинтересовался его светлость, – это может иметь к моей женитьбе? Я полностью у твоих ног, моя дорогая. Самых прелестных ножек, какие я когда-либо видел.

– А повидал ты их много, – сказала она суховато.

– Дюжины, – бодро ответил его светлость. Слова сами сорвались с его губ.