Выбрать главу

- У вас платок в руке, сэр, - сказал он.

Эрл вынул руку из-под головы и задумчиво посмотрел на нее.

- Это, - сказал он, - простая небрежность. Я, должно быть, старею. - С этими словами он закрыл глаза и провалился в глубокий и спокойный сон.

Глава 18

Сэр Роланд Поммрой, вернувшийся с пустыми руками от Летбриджа, застал Горацию и ее брата за игрой в пикет.

- Она у в-вас?

- Слушай, ты будешь, наконец, играть или нет? - сердито спросил виконт.

- Нет, к-конечно. Сэр Роланд, скажите, он отдал ее вам? Сэр Роланд подождал, пока за лакеем закрылась дверь, и смущенно откашлялся.

- Должен предупредить вас, мадам, - слуг следует остерегаться. Могут поползти слухи.

- Хватит об этом, - прервал его виконт. - Брошь у тебя?

- Нет, - ответил сэр Роланд. - Глубоко сожалею, мадам, но лорд Летбридж все отрицает.

- Н-но я знаю, что она там! - настаивала Горация. - Ведь вы не сказали ему, что она м-моя?

- Конечно, нет, мадам. По дороге я все Продумал. Сказал ему, что брошь принадлежит сестре моей прабабушки.

Виконт, безучастно перетасовывавший колоду, положил карты на стол.

- Сказал, что она принадлежала сестре твоей прабабушки? - повторил он. Брось, даже если он был не в себе, он вес равно не поверил, что твоя прародительница приковыляла в его дом в два часа ночи! Это же неразумно. Более того, даже если бы он поверил, не следовало сочинять такое о собственной родственнице.

- Сестра моей прабабушки умерла, - сурово заявил сэр Роланд.

- Так, это еще больше осложняет дело, - сказал виконт. - Летбридж не будет слушать истории про призраков.

- Здесь нет ничего общего с призраками! - окончательно запутавшись, ответил сэр Роланд. - Я сказал ему, что это наследство.

- Н-но это дамская брошь! - воскликнула Горация. - Он не м-мог поверить вам!

- О, прошу простить, мадам, но он поверил! Но, к сожалению, брошь пропала не в доме его светлости. Представьте, мадам, что брошь упала на улице. Это возможно, вполне возможно. Осмелюсь сказать, ведь вы не можете сказать наверняка, где вы ее потеряли.

- Я п-прекрасно все помню! - сказала Горация. - Я не была пьяна!

Сэр Роланд был настолько обескуражен, что смутился и замолчал.

- Горри, это сойдет, поверь! Никто не сможет доказать, что ты там была, верно, Пом?

- Но вы-то были, об-ба были! - сказала Горация.

- Не стоит об этом, - прервал ее виконт. - К делу это не относится. Но, если ты и уронила ее на улице, теперь ничего не поделаешь. Мы же не можем пройти весь путь до Хаф-Мун-стрит, рыская по помойкам!

Горация схватила его за руку.

- П-Пел! - серьезно сказала она. - Я д-действительно уронила ее в доме Летбриджа. Он порвал мои кружева, а брошь была к ним п-приколота. У нее была очень крепкая застежка, и т-так просто упасть она не могла.

- Ну, если это так, - сказал виконт, - придется мне самому отправиться к Летбриджу. Десять против одного, что его подозрение вызвал рассказ Пома о сестре прабабушки.

Но этот план был единогласно отвергнут. Сэр Роланд отказывался верить в то, что там, где потерпел поражение такт, может одержать победу грубая сила, а Горация боялась, что ее брат попытается вернуть брошь при помощи шпаги. Жаркий спор прервал дворецкий, возвестивший, что обед подан.

Оба гостя разделили трапезу с Горацией. Пока в комнате были слуги, пришлось сменить тему, но едва скатерти убрали, как Горация возобновила разговор с того места, где он оборвался, и сказала:

- Р-разве ты не понимаешь, Пел, что, если ты пойдешь к Летбриджу сейчас, сразу после сэра Роланда, он обо всем догадается? .

- Думаю, - ответил виконт, - он и так все знает. Прародительница! У меня есть план получше.

- П-Пел, не стоит! - с беспокойством сказала Горация. - Ты же себя знаешь!

Ты дрался с Кросби, и в результате был скандал. Я знаю, что т-то же самое ты проделаешь с Летбриджем, если его увидишь.

- Нет, не проделаю, - ответил виконт. - Он лучший, чем я, шпажист, но не лучший стрелок. Сэр Роланд изумленно посмотрел на него.

- Пел, ты не должен с ним стреляться: помни о репутации сестры! Это слишком деликатное дело. Дверь открылась, и разговор прервался.

- Капитан Эрон! - объявил лакей. Все в изумлении замолчали. Вошел капитан Эрон и, остановившись у порога, с улыбкой огляделся.

- Ну, Горри, не смотри на меня так, словно я привидение! - сказал он.

- Привидения! - воскликнул виконт. - С нас их достаточно. Что привело тебя в город, Эдвард?

Горация буквально выскочила из своего кресла.

- Эдвард! Ты вместе с Л-Лиззи? Капитан Эрон покачал головой.

- Нет, прости, дорогая, но Элизабет все еще в Бате. Я прибыл в город всего на несколько дней. Горация обняла его.

- Ну, в-все равно. Я так р-рада видеть тебя, Эдвард! Ты знаком с сэром Роландом П-Поммроем?

- К сожалению, не имел удовольствия, - сказал капитан Эрон, обмениваясь поклонами с сэром Роландом. - Горри, Рул дома?

- Слава Б-Богу, нет! - ответила она. - О, я н-не это хотела сказать, но я п-попала в ужасный п-переплет! Ты обедал?

- Я обедал на Саут-стрит. Что произошло?

- Мадам, - сказал сэр Роланд, - лучше ничего не говорить.

- О, Эдвард, надежный человек! Он ведь мой зять. П-Пел, как ты думаешь, может быть, Эдвард сможет нам помочь?

- Нет, - сказал виконт. - Нам не нужна ничья помощь. Я сам верну тебе брошь.

Горация вцепилась в руку капитана Эрона.

- Эдвард, прошу, скажи Пелхэму: он не должен драться с лордом ЛЛетбриджем! Это будет катастрофа!

- Драться с лордом Летбриджем? - повторил капитан Эрон. - По-моему, это самое нелепое, что может быть. А причина?

- Сейчас мы не можем всего объяснить, - сказал виконт. - Кто сказал, что я намерен с ним драться?

- Т-ты сам! Ты сказал, что он стреляет х-хуже тебя.

- Так и есть. Но мне стоит только приставить пистолет к его голове, и он вернет брошь.

Горация выпустила руку капитана Эрона.

- Это очень умный план, П-Пел! - одобрила она. Капитан Эрон переводил взгляд с одного на другого, ничего не понимая.

- Ну и грозные же вы ребята! - сделал он вывод. - Хотелось бы, чтобы вы все-таки объяснили, что произошло.

- Ничего особенного, - сказал виконт. - Этот Летбридж вчера ночью завлек Горри в свой дом, и она там обронила брошь.

- Да, и он хочет испортить мою р-репутацию, - подтвердила Горация. Поэтому он и не отдает брошь. Виконт встал.

- Я верну се тебе, - решительно заявил он.

- Я пойду с тобой, Пел, - сказал сконфуженный сэр Роланд.

- Можешь пойти со мной за пистолетами, - сурово ответил виконт, - но знай, я не возьму тебя на Хаф-Мун-стрит. Он вышел вместе с сэром Роландом. Горация вздохнула.

- Я т-так надеюсь, что на этот раз он ее достанет. Пойдем в библиотеку, Эдвард, и ты расскажешь мне о Л-Лиззи. Почему она не п-приехала с тобой?

Капитан Эрон открыл дверь, пропуская ее вперед.

- Это сочли неразумным, - сказал он, - но я привез тебе кучу новостей.

- Сочли неразумным? Почему? - спросила Горация. Капитан Эрон ответил, только когда они пришли в библиотеку.

- Видишь ли, Горри, я счастлив сообщить тебе, что Лиззи сейчас в положении.

- Счастлив сообщить? - отозвалась Горация. - О, понимаю! Это замечательно, Эдвард! Так я буду тетей! Рул отвезет меня в Б-Бат сразу же после собрания в ННьюмаркете. То есть если он не р-разведется со мной, - печально добавила она.

- Боже, Горри, неужели все так плохо? - воскликнул Эрон в ужасе.

- Если я н-не получу брошь назад, я думаю, так и будет. Я п-плохая жена, Эдвард. Я это теперь поняла.

Капитан Эрон сел рядом с ней на софу и взял ее руку в свою.

- Бедная Горри! - нежно сказал он. - Расскажи мне обо всем с самого начала.

История, которую она рассказала, сначала показалась ему довольно запутанной, но затем он во всем разобрался и уверенно заявил, что развода не будет.

- Но я думаю о другом, Горри, - сказал он. - Тебе следует все рассказать Рулу.

- Я н-не могу и не буду! - воскликнула Горация в отчаянии. - Кто когда-нибудь слышал подобную историю?