Выбрать главу

Отец очень расстроился, узнав, что она встретилась с Чезаре Гамбрелли. Как же он себя почувствует, если узнает, что его любимую дочь принуждают выйти замуж?

И делает это именно Чезаре Гамбрелли...

Для Робин все изменилось после того, как она подержала на руках Марко, увидела его невинную детскую улыбку.

Признаться даже себе самой в том, что немаловажным фактором в изменении отношения к этому замужеству стало испытанное в объятьях Чезаре удовольствие, она отказывалась...

- Пап, разве плохо, если хоть что-то светлое станет следствием той трагедии, - умоляюще глядя на отца большими синими глазами, проговорила Робин.

Ей было стыдно пользоваться такими нечестными приемами - отец никогда не мог сопротивляться ее умоляющему взгляду.

Но все это во благо, чтобы не мучить его неприглядной, страшной правдой.

- Да, конечно, но... Но я послал тогда этому человеку письмо с соболезнованиями. Через неделю я получил от него конверт, внутри лежало мое письмо, разорванное на четыре части. Как будто нож в горло воткнул, - сморщился, как от боли, Чарлз.

Итак, Чезаре получил письмо ее отца и ответил. Его ответ можно истолковать как угрозу. Только так. Ничего удивительного, что отец просил ее держаться от Чезаре подальше.

Робин грустно улыбнулась:

- Может, Чезаре несколько... ммм... драматичен? Итальянец, горячая кровь... Но, уверяю тебя, его гнева больше нет.

- Ты в этом уверена?

- Абсолютно. Перестань хмуриться, пап, приготовься порадоваться за меня. Надеюсь на днях представить тебе Чезаре в качестве будущего зятя, - как можно веселее говорила Робин.

- Ты собираешься выйти за этого человека? - недоверчиво переспросил отец.

- Если он меня попросит, - кивнула Робин. - Я думаю, он попросит.

- Ты говорила, что больше не выйдешь замуж потому, что не можешь родить ребенка. Хотя я никогда не верил этому, - твердо сказал Чарлз.

- У Чезаре есть одно несомненное достоинство. У него уже есть наследник мужского пола. И ничего страшного, если я не смогу родить ему детей. Скрести за меня пальцы, па! - Лучше не уточнять, кто этот наследник, и сменить тему.

По виду Чарлза было ясно - он предпочел бы запереть ее дома, пока этот Чезаре Гамбрелли вообще не исчезнет из Лондона. Но...

- Будь осторожна, Робин. Я не уверен в чистоте его намерений, - угрюмо сказал он, погладив дочь по щеке.

- Ну конечно, пап, я буду осторожна. - Больно так обманывать любимого отца, но ей надо спасти «Ингрэм паблишинг» и скрыть от него цену, которую ей придется за это заплатить.

Робин не собиралась посвящать Чезаре в сложности объяснений с отцом, не собиралась она и упрощать и облегчать отношения с ним.

Они встретились в ресторане «Грегори», как и условились в коротком телефонном разговоре.

- Вы хорошо спали этой ночью? - спросил Чезаре, заказав шампанское и еду.

- Очень хорошо, спасибо, а вы?

Рискованный вопрос, подумал Чезаре. По темным кругам под глазами, по морщинам возле носа и губ любой бы заметил, что он не спал. Всю ночь. Ходил до утра по своему номеру, потом, когда открылся гимнастический зал, пошел туда, чтобы сбросить напряжение, возникшее от крушения сексуальных ожиданий.

Робин, напротив, выглядела свежей, отдохнувшей и оживленной. Сиреневое платье гармонировало с цветом ее глаз, волосы свободно лежали на плечах, слегка подкрашенные губы выглядели призывно.

Так удивительно призывно, что Чезаре хотелось стащить все со стола, уложить Робин на этой поверхности и утонуть в ней!

- Не играйте со мной, Робин. У меня нет настроения, - мрачно и холодно сказал Чезаре.

- О боже, сексуальные неудачи не улучшают ваши манеры, - живо заметила девушка и, повернувшись к официанту, очаровательно улыбнулась ему.

Официант наливал Чезаре вино для пробы. Глотнув из бокала, Чезаре холодно сказал:

- Отдает пробкой. Принесите мне шестьдесят третье. И на сей раз правильной температуры.

- Да, сэр. Конечно, сэр, - официант, забрав бутылку и оба бокала, торопливо ушел.

- Это было довольно грубо, - мягко сказала Робин, когда они остались вдвоем.

Его глаза мрачно блеснули.

- Мы же выяснили, я не слишком воспитан.

Робин не помнила, чтобы они что-то подобное выясняли. Но с официантом он обошелся незаслуженно плохо.

- Я оставлю ему хорошие чаевые, если вам будет от этого легче.

- Дело не во мне. Вы были грубы не со мной, - ответила она, понимая, что он теряет контроль над собой.

- Возможно, я погорячился насчет того вина, которое вы принесли в первый раз, - спокойно сказал Чезаре вернувшемуся официанту.