ВОРОТА РАЯ
(Для лиц обоего пола)
Перевод В. Потаповой
ЧТО ЕСТЬ ЧЕЛОВЕК?
Лучей блистающих зависят свойства
От созерцающих очей устройства.
[ВСТУПЛЕНИЕ]
На свете жить, грехи прощая
Друг другу, — вот Ворота Рая,
В противовес тому влеченью,
Что бес питает к обличенью.
Персты Иеговы Закон
Писали. И заплакал Он,
И под Престол свой милосердный,
Дрожа, сложил свой труд усердный.
О христиане! Для чего
Вам в храмах пестовать его?
КЛЮЧИ ОТ ВОРОТ
Ест гусеница плоть листка,
Ест сердце матери тоска.
Когда Бессмертный Муж лег спать,
Меня под мандрагорой Мать
Нашла и спрятала в слепой
Покров, что стал мне скорлупой.
Змей, умствуя, будил в нас тягу
К добру и злу, к порокам, к благу.
О, зависть к самому себе,
Дурь волн с хандрой Земли в борьбе!
Гол на ветру и слеп — в огне.
Страх, стыд! Копье и щит — при мне…
Две умствующих половины, —
Стою, разъятый, двуединый,
Как сумрачный гермафродит.
Добра и зла здесь корень скрыт.
Над нами круговертью грозной —
Меч огненный и вихрь морозный.
Я рву завесу мертвецов,
Ломаю ледяной покров,
Мирскую скорлупу, обитель,
Где возлежит в гробу Спаситель.
Входящий в этот склеп вселенский
Найдет наряд мужской иль женский —
Приятный: двух полов одежды —
Не саван для смеживших вежды!
Кто — жив, кто умер, кто убит,
Кто спасся бегством, кто лежит.
Мой сын! Тщеславье и проклятье
Двух призраков — твое зачатье.
Ты мне отмщаешь, в свой черед,
Как я учил тебя, мой плод!
Сквозь полночи зенит я лез
Под сень луны, с ночных небес
В пучину Времени срываясь;
Седым невеждой оставаясь,
Холодный, благостный, — отсек
В подлунной крылья всем навек;
Замкнул, как в ледяных гробницах,
Отца и сыновей в темницах.
Но, Вечного увидя Мужа,
Его Бессмертье обнаружа,
Замыслил я в ночную тень
Уйти, чтоб завершить свой день.
Дверь Смерти я нашел открытой,
И червь прядет в земле разрытой.
О мать, мне дом — твоя утроба!
Жена, сестра и дочь — у гроба,
Над паутиной жизни, вам без слов
Рыдать и в сны вплетать борьбу полов.