Выбрать главу

Зевс, спешно, - Нет.

Посейдон, - Держи этих образин от моих моржей подальше, братец, слышишь?

Зевс, - Я это учту.

Гермес, смотрит на ложа Океана и Тефиды, медленно, бок о бок двигающиеся ко дворцу, - Ты уж постарайся.

Парадный зал. Застолье. Сидя рядом с Зевсом, за столом, Посейдон мрачно смотрит на сидящих на полу сатиров, преданно, если не по собачьи взирающих на Фетиду, пьющую вино из огромного рога. Подозрения на счет этих существ, у владыки морей возрастают с каждой минутой.

Гермес, - Ты посмотри на них, Зевс! Странно, что они молчат, правда? Обычно они такие разговорчивые...!

Зевс мрачно, грозит сатирам пальцем, - Я им поговорю.

Первый сатир ловко хватает зубами брошенную ему Фетидой баранью кость. В зале раздаются громкие рукоплескания.

Фетида, - Поймал! Смотрите, он поймал на лету!

Гермес, - Еще бы. Брось ему бочонок с вином и увидишь тот смертельный номер, который животные в цирке не показывали, и не будут показывать по всей вероятности еще многие сотни тысяч лет. Пока не эволюционируют до уровня вот этих...

Фетида ликующе хлопает в ладоши, - Они дрессированные!

Гермес, - Ага.

Первый сатир снова ловит огрызок какой-то кости, кинутой ему со стола, разворачивается к моржам, язвительно показывает им язык.

Посейдон, - Что за некультурные твари! Даже сатиры не способны на такую подлость!

Зевс брезгливо отворачивается.

Гости ликуют. Они бросают сатирам объедки со стола, в обмен за это, принуждая тех выполнять различные их команды. Дрессированными животными интересуется даже невозмутимый Океан. Ему выпадает особая честь. Один из сатиров, тщательно облизывает протянутую к нему руку властителя Мировой Реки, после чего набирается наглости, вспрыгивает на его ложе и смачно чмокает Океана в щеку.

Океан восторженно оборачивается к Зевсу, - Потрясающе! А что эти звери могут еще?

Зевс багровеет от гнева. Молчит.

Гермес, - Лаять!

Зевс смотрит на него взглядом полным непонимания. Гермес краснеет.

Океан, - Пусть полают!

Тефида, - Как это интересно!

Посейдон Гермесу, - Выкручивайтесь сами, остроумные мои друзья. А мы посмеёмся.

Гермес хватает с тарелки Зевса огромную баранью кость, потрясая ей, свистом подзывает первого сатира к себе. Второй сатир слишком увлечен тем, что корчит физиономии перед толстым моржом, лежащим близ ложа Океана, а потому команды Гермеса не слышит.

Гермес смотрит первому сатиру в глаза, - Полаешь, получишь эту кость.

Сатир с сомнением смотрит на Зевса. Тот вне себя от ярости. Но, понимая, что необходимо смериться с неизбежным, отводит глаза в сторону.

Гермес, - Ну же, полай.

Сатир медлит.

Гермес тихо, - А я снижу проценты твоего долга казне...

Сатир складывает руки на груди, не без наглости смотрит Гермесу в глаза, - Ну, черт с вами. Гаф! - победно оглядывается по сторонам, - Что вылупились? Налейте мне вина. И я вам спою.

Наступает всеобщее молчание. Оно длится около трех минут, после чего, со стороны лож Океана и Тефиды раздается громкий визг и рычание. Это второй сатир начинает кулаками бить морду моржу.

Из-за столов вскакивают гости. Гермес подбегает к мутузившему грузное животное сатиру и с трудом оттаскивает его от моржа.

Зевс, грозно поднимается со стула, - Это что еще за выходки?!

Второй сатир виновато опускает глаза, - Он первый начал! Выставил на показ свои зубы и смотрит на меня, гад!

Фетида, - Потрясающе! Вы видите? Они разговаривают!! Они интеллектуальны!

Посейдон заходится долгим кашлем, подавившись куском мяса. Зевс и Гермес начинают медленно отступать к дверям, готовясь в любую секунду броситься наутек.

Океан, тяжело смотрит на них, - Вы кого сюда привели?

Посейдон, - Да ты что, старик, не понял? Ведь это же сатиры!

Гермес, - Ну да, сатиры... Только без рук! Не терплю рукоприкладства! Я вообще нежный по натуре!

Океан начинает громко смеяться, - Я намерен купить у вас эту пару дураков. Я имею ввиду, сатиров. Какова будет ваша цена?

Зевс облегченно вздыхает, - Бери их даром!

Океан оглушительно хлопает в ладоши, - Застолье продолжается!

Сатиры сидят у подножья стола. Оба довольны тем, как благоприятно сложилось для них обстоятельства. Не обращая внимания на высокопоставленных гостей, они строят гримасы лежащим неподалеку моржам, пьют из золотых кубков вино, громко, пьяными, хриплыми голосами, орут песни. Отныне никто не посмеет поднять руку на них, подданных самого Океана. Ведь все поняли, что они интеллектуальны.