Если Крис совершил убийство и ему сошло это с рук, почему не оставить его в покое? Никого, кроме нее, не волнует, что он и Хафф повлияли на исход суда. Зачем она взвалила на себя эту ношу?
Дэнни мог звонить ей и по важному делу, и от нечего делать. Если верить статистике, людей, решившихся на самоубийство, практически невозможно удержать от гибельного шага. Ну ответила бы она на звонок Дэнни, неизбежное произошло бы позднее, только и всего. Самонадеянно с ее стороны думать, что она могла бы спасти Дэнни, если даже его невеста не смогла его остановить.
И тут Сэйри увидела в зеркале отражение Криса. Он наблюдал за ней, словно догадывался, что она сомневается в самой себе. Она распрямила плечи и повернулась к нему.
– Ты прямо задал мне вопрос, Крис, и вот как я тебе отвечу. Почему я поверю любому, только не тебе? Потому что Хафф избаловал тебя до мозга костей, он отравил твою душу. Ты невероятный эгоист, и ты делаешь все, что захочешь. Если тебя ловили за чем-то неподобающим, ты всегда знал, что твое обаяние тебя выручит. И тебе все прощали. Ты ни с кем и ни с чем не считаешься. Ты – аморальный тип. Ты лжешь только затем, чтобы посмотреть, сойдет ли тебе это с рук. Ты берешь то, что тебе нравится, и тогда, когда тебе хочется. Тебе за всю жизнь ни разу ни в чем не отказали. Возможно, только в разводе, но я уверена, что вы с Хаффом так или иначе и этого добьетесь. Думаю ли я, что это ты убил Айверсона? – риторически спросила она. – Да. Тебе удалось выкрутиться. Но если ты убил Дэнни, ты за это заплатишь, Крис. Я клянусь тебе, что за этим я прослежу.
Крис поставил свой стакан на ночной столик.
– Сэйри, сядь, пожалуйста.
Это было так не похоже на него, Крис никогда не говорил «пожалуйста». И Сэйри вернулась к кровати и снова села, правда, неохотно. Он потянулся, взял ее за руки, крепко сжал и не отпускал, хотя она и пыталась вырваться.
– Подумай о том, как умер Дэнни, – тихо сказал Крис. – Если бы это я убил его, то мне пришлось бы снять со стены это старое ружье, зарядить оба ствола, сунуть их ему в рот и спустить курок. Разве мог бы я при всех моих недостатках проделать это с собственным братом? – Не дожидаясь от Сэйри ответа, он твердо сказал: – Я не убивал Дэнни. Допуская, что это сделал я, ты выставляешь себя полной идиоткой.
– С каких пор тебя это волнует?
– Мне просто не хочется, чтобы ты поставила себя в глупое положение.
Его объяснение было настолько прозрачным, что Сэйри сразу все поняла.
– Дело не в этом, ведь так, Крис? Он обращает на меня больше внимания, чем на тебя, я права? А для тебя это невыносимо.
– О чем ты говоришь?
– Я говорю о Хаффе. Я вношу сумятицу, я мешаю вам, и это его раздражает. Но все его внимание сосредоточено на мне, а не на тебе. И ты этого не можешь стерпеть.
Глаза Криса стали непроницаемыми. Четко очерченные губы, так непринужденно изображавшие улыбку еще минуту назад, сжались и едва шевелились, когда он сказал:
– Отправляйся назад в Сан-Франциско, Сэйри. Там твое место.
– Уверена, ты будешь этому рад.
– Дело не во мне. Я говорю это ради твоего блага. Сэйри рассмеялась и положила руку на грудь.
– Предполагается, я должна поверить в то, что ты заботишься о моем благополучии?
– Именно. Как ты сама только что сказала, все внимание Хаффа сейчас принадлежит тебе. А знаешь почему? Хочешь услышать, что он для тебя запланировал?
Губы Криса растянулись в торжествующей улыбке, но это была торжествующая усмешка.
Глава 25
Офис Чарльза Нильсона располагался в здании банка на Канал-стрит в центре Нового Орлеана. Он делил двадцатый этаж с двумя дантистами, брокерской фирмой, психологом и несколькими компаниями, обозначенными на вывесках только аббревиатурой. Его кабинет был последним с левой стороны длинного застеленного ковром коридора.
Приемная была обставлена традиционно – пара одинаковых кресел, между ними низкий столик с лампой. За столом секретаря сидела красивая женщина средних лет.
Она разговаривала с Сэйри, когда в приемную вошел Бек.
Трудно было сказать, кто из них двоих больше удивился неожиданной встрече.
Секретарша приветствовала Бека сердечной улыбкой:
– Доброе утро, сэр! Я займусь вами через минуту. Присядьте, пожалуйста.
Но Мерчент не сел, а остался стоять. Ему было любопытно услышать, что скажет Сэйри, окаменевшая при виде его. Секретарша продолжила, обращаясь к Сэйри:
– К сожалению, мистер Нильсон меня не предупредил. Случается иногда, что он назначает встречи и не говорит мне об этом, поэтому я не внесла вашу встречу в календарь.
– Мистер Нильсон не забыл вас предупредить. Мы не договаривались с ним о встрече, – призналась Сэйри.
– Вот как! А по какому вопросу вы хотели бы с ним встретиться? Я оставлю ему сообщение.
– Меня зовут Сэйри Линч, раньше я носила фамилию Хойл.
Секретарша сразу стала серьезной.
– Вы та самая Хойл из «Хойл Энтерпрайсиз»?
– Да.
– Понимаю.
– Вряд ли. Я здесь не как представитель моей семьи. Секретарша сложила руки на столе, как будто собиралась выслушать объяснения.
– Я уверена, что мистера Нильсона это заинтересует.
– Когда вы будете с ним говорить, пожалуйста, особо подчеркните, что я предлагаю ему свою помощь.
– Хорошо, разумеется. Мистер Нильсон… – Секретаршу прервал телефонный звонок. Она подняла палец, давая Сэйри понять, что следует подождать, пока она поговорит по телефону. – Офис Чарльза Нильсона. Нет, к сожалению, его сейчас нет. Что ему передать? – Секретарша подвинула к себе блокнот и начала записывать информацию. Сэйри повернулась к Беку:
– Ты следил за мной?
– Не льсти себе. В отличие от тебя у меня назначена встреча.
Как только секретарша закончила разговор, Бек подошел к столу. Лучась улыбкой, он вкрадчиво сказал:
– Вы, должно быть, Бренда?
– Верно.
– Мы несколько раз говорили по телефону. Я Бек Мерчент.
– Вы, должно быть, не получили мое сообщение, мистер Мерчент, – произнесла секретарша огорченно.
– Сообщение?
– Мистеру Нильсону пришлось срочно уехать. Я оставила сообщение на вашем сотовом телефоне, предупреждая, что он не сможет с вами встретиться в назначенное время.
Бек достал из кармана сотовый телефон и проверил голосовую почту.
– Все верно, это я проявил легкомыслие и не удосужился проверить. Мне было необходимо встретиться с вашим боссом до того, как он уехал. Когда он вернется?
– Мистер Нильсон не сообщил мне о своих планах.
– Ему можно позвонить?
– Я могу сказать вам, в каком отеле остановился мистер Нильсон, он сейчас в Цинциннати.
– Я полагаю, номер сотового телефона…
– Об этом не может быть и речи, – решительно отрезала секретарша. – Иначе я потеряю место.
– Только не по моей вине! – воскликнул Бек.
– Что ж, когда позвонит мистер Нильсон., я договорюсь с ним о новой встрече с вами, так, мистер Мерчент?
– Да, прошу вас. Если я не отвечу, оставьте дату и время на автоответчике, и я исправлю мое расписание. И прошу вас, будьте так любезны, в следующий раз позвоните мне также домой и в офис. Я не хочу, чтобы подобное недоразумение повторилось снова.
– Разумеется, мистер Мерчент.
– Спасибо.
– Мне жаль, что вы оба не сумели встретиться с мистером Нильсоном, – обратилась секретарша к Беку и Сэйри.
– Я бы тоже хотела увидеться с ним как можно скорее, – ответила Сэйри.
– Я скажу ему об этом, мисс Хойл.
– Линч.
– Да, конечно, простите.
Сэйри продиктовала секретарше номер своего сотового телефона. Бек ждал ее у двери.
Они прошли по коридору и долго ждали лифт. Внизу Бек сразу же направился к выходу, а Сэйри замедлила шаги и огляделась в поисках дамской комнаты.
За все время они не обменялись ни словом.