Бек говорил по сотовому телефону, когда Сэйри вышла из здания пять минут спустя. Она не выказала радости при виде его, так как специально дала ему достаточно времени, чтобы уйти.
В пять часов вечера улицы в центре города были заполнены людьми, спешащими покончить с делами и добраться до дома. Машины ревели моторами в пробках. Выхлопные газы повисали во влажном воздухе, и он становился еще более липким и удушливым.
Бек выглядел измотанным. Заткнув пальцем одно ухо, чтобы блокировать городской шум, он напряженно вслушивался в то, что ему говорил собеседник. Мерчент снял пиджак, повесил его на руку, расслабил узел галстука, закатал рукава рубашки и стал похож на того Мерчента, каким Сэйри впервые увидела его.
Увидев ее, он сразу же закончил разговор и направился к Сэйри в потоке прохожих, двигавшихся ему навстречу. Остановившись перед ней, Бек сказал:
– Нильсон еще не зарегистрировался в отеле. Можешь туда пока не звонить.
– Я позвоню позже.
– Вот уж не ожидал тебя здесь увидеть. Что заставило тебя прийти к Нильсону?
– Ты же слышал – хочу предложить ему свою помощь. А ты зачем приходил?
– Чтобы встретиться с Нильсоном лично, – пожал плечами Бек. – Собирался продемонстрировать ему, что ни у меня, ни у Хойлов нет рогов и копыт. Я надеялся, что мы сумеем договориться, преодолеть наши разногласия и предотвратить забастовку. Хотел убедить его в том, что остановка производства самым плачевным образом скажется на заработках рабочих.
– Ты просто сама сердечность, – Сэйри не скрывала издевки. – И сколько?
– Ты о чем?
Она кивком указала на его кейс.
– Сколько наличных ты привез с собой, чтобы подкупить его?
Зажегся зеленый свет, и Сэйри двинулась по переходу. Когда она уже была на противоположной стороне, Бек нагнал ее и заставил остановиться.
– Наличных хватит, чтобы оплатить ужин.
– Ты собираешься поужинать?
– Обычно ты настаиваешь на том, чтобы самой за себя заплатить, но на этот раз я приглашаю. Правда, если у тебя разыграется аппетит, мне придется попросить тебя подкинуть мне некоторую сумму.
Его улыбка дразнила, зеленые глаза смеялись. Но на Сэйри не подействовало его обаяние. Женщина и представить себе не могла, что он может быть таким неискренним. Быстро же она разочаровалась в нем. Оно и к лучшему.
– Крис рассказал мне о планах Хаффа на наш с тобой счет.
Его очаровательная улыбка исчезла.
– Мне не хочется, чтобы ты тратил весь свой шарм на то, чтобы меня обольстить, без малейшего шанса на успех. А теперь я тебя покину – у меня дела. – Сэйри обошла его и двинулась дальше по тротуару.
Бека это не смутило, он пошел за ней.
– Мое приглашение на ужин никак не связано с матримониальными планами Хаффа.
– Уйди с моей дороги, Бек, – жестко оборвала его Сэйри, когда он остановился перед ней. – Я могу опоздать.
– И куда же ты так спешишь?
– В больнице кончится время для посещений. Я иду к Билли Полику.
Бек на секунду опешил.
– Постой, Сэйри, я тебя отвезу.
– Я сама за рулем. И потом, не думаю, что тебе там будут рады.
– Честно говоря, мне нужно кое-что отвезти, – он похлопал рукой по кейсу. – Ты где оставила машину?
Сэйри назвала улицу.
– Мой грузовичок стоит поближе, – заключил Бек.
Пикап Мерчента и в самом деле оказался неподалеку, на подземной стоянке. Сэйри приняла предложение Бека, тем более что время поджимало.
Больница была недалеко, но из-за часа пик и отсутствия места для парковки у них ушло почти полчаса, чтобы добраться до клиники. Всю дорогу они проделали в полнейшем молчании.
Первым человеком, которого они увидели, выйдя из лифта, была Алисия Полик. Она стояла в холле и разговаривала с молодым человеком в белом халате. Увидев их, женщина стремительно двинулась к Беку и сказала с неприкрытой ненавистью:
– Вы зачем сюда явились? Пришли задабривать моего мужа? Ничего у вас не выйдет!
– Мы просто пришли проведать Билли, – как можно спокойнее ответил Бек. – Это Сэйри Линч.
Алисия оглядела Сэйри с головы до ног.
– Линч, говорите? Я знаю – она дочь Хаффа Хойла. Правильно сделали, что взяли другую фамилию, – вот что я вам скажу!
– Как ваш муж?
Миссис Полик ткнула пальцем в молодого человека.
– Вот его психиатр, у него спросите. Врач назвал себя.
– Разумеется, я не могу говорить с вами о том, что рассказал мне Билли во время наших сеансов. Он все еще в глубокой депрессии. Он поправляется физически, а эмоционально и морально пытается свыкнуться с мыслью, что ему предстоит жить без руки. Ему и с протезом придется нелегко. Билли очень переживает и за свою семью.
– Я сколько раз говорила ему, чтоб о нас не волновался, – вмешалась миссис Полик. – Потому что я собираюсь содрать с вашей проклятущей компании все до последнего цента!
Врач робко заметил:
– Реакции Билли типичны для пациентов с его травмой. Пройдет некоторое время, прежде чем он привыкнет к своему новому состоянию.
– Продолжайте ваши сеансы так долго, как это потребуется, – сказал ему Бек.
Врач вопросительно посмотрел на Мерчента и перевел взгляд на Алисию Полик.
– Мне сказали, что я должен ограничиться тремя.
Мистер Хойл передумал, – объяснил Бек. – Продолжайте работать с Билли. И звоните мне, если возникнут какие-то вопросы.
Бек протянул молодому человеку свою визитную карточку. Тот попрощался с ними и ушел, сказав, что его ждет пациент.
Бек повернулся к миссис Полик.
– Могу я зайти к Билли?
– Это еще зачем?
Мерчент показал крафтовый пакет, который он достал из кейса.
– Я привез ему открытки от коллег с пожеланиями скорейшего выздоровления. Я долго не задержусь.
Алисия вырвала пакет у него из руки.
– Я сама отдам. Думаю, он не обрадуется ни вам, ни любому из Хойлов.
– Как скажете, миссис Полик. – Бек кивнул ей и двинулся по коридору к лифту, оставив Сэйри с Алисией Полик.
– Как ваши дети?
– Они напуганы. А вы бы на их месте не испугались? Не обращая внимания на агрессию женщины, Сэйри продолжала:
– Да, я бы тоже испугалась. Когда умерла моя мать, я помню, что не только горевала о ней, но боялась, что я тоже умру. Печальные события делают нас всех уязвимыми, и это в первую очередь относится к детям.
Миссис Полик обдумала ее слова, потом пробормотала:
– Мне жаль вашего брата Дэнни.
– Спасибо!
– Он был приличным человеком.
– Это правда.
– Вы насовсем вернулись в Дестини?
– Нет, я скоро снова уеду в Сан-Франциско.
– Чем раньше, тем лучше. На вашем месте я уехала бы поскорее, пока не начались неприятности. Я бы не хотела быть одним из Хойлов, когда до них доберется Нильсон.
Прежде чем Сэйри нашлась что ответить, она услышала голос Бека:
– Сэйри, поторопись. Лифт пришел. Она легко коснулась руки Алисии Полик.
– Я знаю, что вы мне не доверяете, и это понятно, но поверьте, я глубоко сожалею о том, что случилось.
И Сэйри поспешила к Беку.
– Мне пришлось отпустить этот лифт, – объяснил он. – Люди нетерпеливы, начали жаловаться на задержку.
– Ничего страшного, теперь я уже никуда не спешу.
И тут она услышала громкий возглас Алисии Полик. Сэйри недоуменно оглянулась. Алисия стояла с перекошенным лицом, а у ее ног валялись открытки и письма из пакета. Одну открытку она держала в дрожащей руке.
Сэйри повернулась к Беку:
– Что было в этом конверте?
Подошел лифт. Бек торопливо вошел в него и потянул за руку Сэйри.
– Я не хочу пропустить еще и этот.
Но Сэйри уже бежала от него к Алисии Полик, которая прижимала открытку к груди и громко рыдала.
Глава 26
Бек ждал Сэйри в пикапе на стоянке возле главного входа в больницу. Перегнувшись через сиденье, он открыл ей дверцу. Мерчент не задал ни одного вопроса об Алисии Полик и о том, что же с ней произошло.
– Я говорил серьезно насчет ужина, – сказал он. – Я пропустил обед. Так ты составишь мне компанию?