– Я говорю с вами от имени моего мужа. Сам он не в состоянии произнести ни слова. Но он записал для меня фамилии напавших на него, чтобы я прочитала их вам.
Люси принялась читать, и после второй фамилии толпа начала гневно шуметь. Мужчина рядом с Сэйри приложил руки ко рту и громко крикнул:
– У-у!
– Кто они такие? – Сэйри пришлось кричать, чтобы он ее услышал.
– Цепные псы Хаффа Хойла! – крикнул он в ответ. Кларк назвал всех, кто избивал его. Возможно, именно они скрывались за джипом вместе с Беком, Крисом и Деклюэттом. Один из них вырвал у Фреда рупор и заорал:
– Эта сука лжет!
Сэйри пыталась пробиться к Люси, читавшей список по второму разу, но толпа росла. Люди напирали со всех сторон.
И тут она услышала у себя над ухом:
– Ты свое тоже получишь, Мерчент.
Привстав на цыпочки, Сэйри увидела, что Бек направляется к Люси, повторявшей фамилии намеренно монотонно, снова и снова.
Остановившись перед живой баррикадой, Мерчент посмотрел в глаза преградившим ему путь людям. Крик неожиданно стих, наступила гнетущая тишина, давившая на уши не меньше, чем жара.
Бек не отступал. Постепенно мужчины начали расступаться, давая ему дорогу, кто-то неохотно, кто-то легко, но постепенно перед Мерчентом открылся проход. Но как только он ступил в него, толпа сомкнулась за ним. Мерчент твердым шагом приближался к Люси.
Когда он остановился перед ней, женщина опустила микрофон и посмотрела на него с неприкрытой враждебностью.
– Я понимаю ваше негодование, – Бек говорил негромко, но толпа молчала, и его слова были хорошо слышны в тяжелом влажном воздухе. – Если Кларк опознал этих людей и уверен, что именно они напали на него вчера вечером, значит, они ответят за это по закону.
– Я не верю вам! – воскликнула Люси.
– Я даю вам слово.
– Твое слово ни черта не стоит, – донесся голос из толпы. Его поддержал кто-то еще, набравшийся храбрости:
– Ты проститутка Хойлов!
– Точно, если он прикажет тебе нагнуться, ты спросишь, насколько низко.
Люди осмелели, ядовитые фразы полетели со всех сторон. Стало ясно: Мерчента презирают не меньше, чем врага, которого он представляет.
Бек отвернулся от Люси Дэйли, чтобы обратиться к толпе, и в эту секунду в его лицо полетел камень. Здоровенный мужчина набросился на него сзади и заломил ему руки за спину. Кто-то еще ударил Бека в живот.
Сэйри, понимая, что помощь может прийти только с одной стороны, обернулась к джипу и увидела, что Крис и сопровождавшие его мужчины вышли из укрытия.
– Крис! – Стараясь, чтобы он ее заметил, Сэйри кричала, размахивая руками над головой, хотя и понимала тщетность своих усилий.
И тут она увидела выступившего вперед Фреда Деклюэтта, готового броситься на помощь Беку. Но ее брат выбросил вперед руку, останавливая бригадира. Сэйри видела, как Крис покачал головой и что-то сказал. Деклюэтт с тревогой посмотрел туда, где мужчины кольцом окружили Бека, но не двинулся с места.
Проклиная брата, Сэйри бросилась вперед, отшвыривая каждого, кто попадался ей на пути. Люди стояли кольцом и подбадривали мужчин, поваливших Бека на землю и избивавших его.
– Оставьте его! – Сэйри схватила за рубашку молодого парня. Он развернулся, сжав кулаки, готовый ударить, но, увидев Сэйри, замер.
Она снова рванулась вперед, и перед ней были только двое мужчин, нависших над Беком.
– Прекратите! – закричала она, когда один из них занес ногу для страшного удара. Тот замер и обернулся. Пользуясь его замешательством, Сэйри опустилась на колени рядом с Беком.
Его лицо было залито кровью, но он был в сознании. Сэйри подняла голову и увидела перед собой Люси Дэйли.
– Остановите их.
– С какой стати? Сэйри вскочила на ноги.
– Разве Кларку от этого станет легче? – Заметив неуверенность в глазах Люси, она продолжала: – Ведь это Бек нашел его и привез в больницу. Вы еще не забыли?
– Он один из них!
– А я нет!
– Черта с два, ты такая же, – презрительно бросила Люси.
– Только по рождению, и с этим я ничего не могу поделать. Но я не одна из них, и я не верю, что ты так считаешь. – Люси молчала, и Сэйри воспользовалась этим. – Я знаю, почему ты меня ненавидишь. Но клянусь, я тебе не соперница. Кларк твой муж. Он любит тебя, я знаю, и ты любишь его. Избиение Бека не должно стать платой за увечья твоего мужа и за то, что случилось очень давно, когда Кларк не был даже знаком с тобой.
Сэйри и Люси смотрели друг другу в глаза, и Сэйри заметила, что жена Кларка сдалась. Наконец она сказала:
– Я могу верить слову Мерчента, что их действительно накажут?
– Его слово тебе не нужно. Я тебе это обещаю.
Люси еще мгновение смотрела на Сэйри, потом повернулась к тому, кто дал ей микрофон. Она резко мотнула головой. По этому сигналу окружавшие Бека мужчины расступились.
Сэйри опустилась на колени и склонилась над Беком.
– Ты можешь встать?
– Могу, только не слишком быстро. Помоги мне подняться.
Сэйри не сумела переубедить Бека, в больницу он ехать отказался.
– За последние несколько дней я и так слишком часто торчал в отделении неотложной помощи. – Бек поморщился – ему было трудно говорить.
– У тебя могут быть сломаны ребра.
– Нет, я знаю, как это бывает. Мне ломали два. На футболе. Отвези меня домой.
Мерчент скрипел зубами и держался за бок, когда Сэйри свернула с шоссе на дорогу к его дому.
– Когда будешь уезжать, запри за собой ворота, – попросил он. – Пресса.
Сэйри даже не подумала о журналистах в связи с утренними событиями, но их наверняка покажут в новостях. Кто-нибудь выступит со стороны Хойлов, кто-то со стороны Нильсона.
Она не остановилась у парадной двери, а объехала дом.
– Что ты делаешь?
– Так никто не увидит мою машину.
– Проводи меня до двери, Сэйри. Ты не обязана тащить меня в дом.
– Не обязана, но, возможно, мне придется тебя нести, – пробормотала Сэйри себе под нос, выходя из машины.
Она помогла Беку вылезти, и они кое-как поднялись по ступенькам.
– Раз ты здесь, ты не покормишь Фрито? – попросил Бек.
– Конечно, покормлю.
Пес приветствовал их с такой неуемной радостью, что Сэйри пришлось сурово прикрикнуть на него.
– Веди себя хорошо, – она вспомнила фразу, которой Бек успокаивал Лабрадора.
– Прости, мальчик, я потом с тобой поиграю, – отстранился от пса еле державшийся на ногах Бек.
– Я все ему объясню, – пообещала Сэйри, – но сначала мне надо позаботиться о тебе. – Она повела Бека в спальню.
– Ты не обязана это делать.
– Нет, обязана, это я во всем виновата.
– Не ты же бросила в меня камень. – Повернув к ней голову, Бек попытался пошутить: – Или все-таки ты?
– Не я, но я была на стороне того, кто это сделал. Ты предупреждал меня, что мирно пикет не пройдет и пострадают люди, но я тебя не слушала.
– Я это заметил. Плохая привычка.
– Бек, у тебя в самом деле не сломаны ребра?
– А что?
– Я могу это исправить. Бек крякнул от боли.
– Пожалуйста, не смеши меня.
В спальне Сэйри посадила Бека на кровать и откинула покрывало.
– Ты можешь посидеть, пока я продезинфицирую рану на щеке?
Беку явно было очень больно. У него на лбу выступил пот, губы побелели.
– Аптечка в ванной комнате.
Сэйри нашла пластыри, вату, перекись и таблетки обезболивающего. Когда она вернулась в спальню, Фрито уже сидел у ног хозяина и жалобно подвывал. Мерчент гладил его по голове.
– Он обо мне беспокоится, понимает, что я не в порядке.
– Твой пес умнее тебя. Тебя били по голове?
– Нет, впрочем, я мало что соображал после первого удара.
– Ты терял сознание? У тебя кружится голова? Что ты ел на завтрак?
– Я не завтракал.
– Ладно, а чем вчера ужинал, помнишь?
– Сэйри, у меня нет сотрясения мозга.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что у меня оно было раньше, я знаю симптомы.