— Вы об этом еще пожалеете, молодой человек. Почему ты не ушел вместе с ним? Ты не Бэггинс, ты... ты Брендибак!
— Слышал, Мерри? Это, если угодно, оскорбление, — заметил Фродо, затворив за ней дверь.
— Нет, комплимент, — ответил Мерри Брендибак, — а потому незаслуженный.
Вернувшись в нору, они изгнали оттуда трех юных хоббитов (двух Боффинов и одного Болджера), долбивших стены погреба. Фродо чуть не подрался с молодым Санчо Воттаклапой (внуком старого Одо Воттаклапы), который вздумал раскапывать самую большую кладовую: ему там послышалось эхо. Легенда о золоте Бильбо разожгла любопытство и воскресила надежды: всем известно, что золото из преданий (добытое таинственными, если не определенно нечестными путями) вправе искать любой – лишь бы не мешали.
Одолев Санчо и вытолкав его за дверь, Фродо плюхнулся на стул в холле. — Пора закрывать лавочку, Мерри, — сказал он. — Запри дверь и никому сегодня не открывай, даже если притащат таран. — После чего запоздало решил освежиться чашкой чая.
Но не успел он сесть за стол, как во входную дверь тихо постучали. «Небось, опять Лобелия, — подумал Фродо. — Придумала какую-нибудь истинную гадость и вернулась сказать. Но с этим можно и подождать».
И он продолжал пить чай. Стук повторился, на этот раз гораздо громче, но Фродо словно оглох. Внезапно в окне появилась голова колдуна.
— Если ты не впустишь меня, Фродо, — сказал Гэндальф, — я вышибу дверь, да так, что она пролетит через всю нору и через весь холм.
— Гэндальф, голубчик! Минутку, — воскликнул Фродо, подбегая к двери. — Входите! Входите! Я думал, это Лобелия.
— Тогда я тебя прощаю. Я недавно ее встретил: она ехала на пони в сторону Приречья, и физиономия у нее была такая, что скисло бы и свежее молоко.
— Я сам от нее едва не скис. Честно говоря, я чуть не примерил кольцо Бильбо. Хотел исчезнуть.
— Не вздумай! — сказал Гэндальф, садясь. — Осторожнее с кольцом, Фродо! Между прочим, отчасти именно из-за этого я и зашел к тебе. Хочу сказать на прощание несколько слов.
— А что с этим кольцом?
— А что ты уже знаешь?
— Только то, что рассказал Бильбо. Я слышал его историю: как он нашел кольцо и как использовал его. Я хочу сказать, во время путешествия.
— Интересно, которая же это история, — сказал Гэндальф.
— Да уж не та, что он рассказал гномам и записал в своей книге, — ответил Фродо. — Мне он сказал правду – вскоре после того, как я здесь поселился. Сказал, что вы измучили его расспросами и он вам во всем сознался, поэтому и мне лучше знать правду. «Между нами не должно быть тайн, Фродо, — сказал он, — но больше никому ни слова. Как бы ни было, кольцо принадлежит мне».
— Любопытно, — заметил Гэндальф. — И что ты обо всем этом думаешь?
— Если вы о выдумках насчет «подарка» – что ж, правдивая история кажется мне более вероятной. Непонятно, зачем Бильбо ее переиначил. На него это совсем не похоже; я подумал, что это довольно странно.
— Да. Но с владельцами подобных сокровищ могут происходить странные вещи – если они этими сокровищами пользуются. Пусть это послужит тебе предостережением. Будь очень осторожен с кольцом. У него могут быть и другие свойства помимо способности делать тебя невидимым, когда тебе вздумается исчезнуть.
— Не понимаю, — сказал Фродо.
— И я не понимаю, — ответил колдун. — Просто у меня возникли вопросы насчет этого кольца, особенно вчера вечером. Тревожиться не о чем. Но, если хочешь совет, пользуйся кольцом как можно реже, а лучше вовсе не пользуйся. Во всяком случае, я прошу тебя не пользоваться им так, чтобы породить толки или возбудить подозрения. Повторяю: храни тайну и береги кольцо!
— Звучит очень загадочно. Чего вы боитесь?
— Сам точно не знаю, поэтому ничего больше не скажу. Может, смогу сказать больше, когда вернусь. А теперь я ухожу, так что до свидания.
Он встал.
— Уходите! — воскликнул Фродо. — Я думал, вы останетесь хоть на неделю. Надеялся на вашу помощь.
— Я так и собирался – но пришлось изменить планы. Возможно, меня долго не будет, но как только смогу, я вернусь и увижусь с тобой. Жди. Я проберусь к тебе тайно. Больше мне нельзя посещать Шир открыто. Я вижу, я тут порядком надоел. Говорят, я всем докучаю и нарушаю тишину и спокойствие. Кое-кто винит меня в том, что я уговорил Бильбо уйти, и даже в худшем. Если хочешь знать, мы с тобой сговорились завладеть сокровищами Бильбо.