Выбрать главу

— Братство прекрасно знает о планируемом визите в Эдинбург, — подтвердил аббат. — Через несколько дней они соберутся, чтобы освятить меч в языческой церемонии на смерть и разрушение, так, как это уже один раз произошло. Невинной кровью будет продлено проклятие, тяготеющее над ним. Потом клинок воткнут в сердце мужчины, который олицетворяет новый дух, представляет новый порядок.

— Король Георг, — прошептал сэр Вальтер. — Так оно и есть. Эти люди планируют покушение на короля.

— Вы знаете, что случится, если король станет жертвой покушения в Эдинбурге?

— Конечно. В Шотландию будут введены войска, как это уже было под Кэмберлэндом. Гражданская война станет следствием всего этого, и она будет гораздо ужаснее, чем все предыдущие. Англичане и шотландцы станут по разные стороны и станут воевать, опять польются потоки крови, старая вражда вспыхнет с новой силой… Я всю свою жизнь посвятил тому, чтобы примирить англичан и шотландцев, мне хотелось объединить наши культуры. И все будет уничтожено одним кровавым убийством.

— Даже если вы не верите во все то, что я рассказал вам о мече и братстве рун, сэр Вальтер, не думаете ли вы, что ваш долг как патриота и гражданина Британской империи — сделать все возможное в человеческих силах, чтобы предотвратить эту катастрофу?

— Совершенно верно, — сказал сэр Вальтер, и глазом не моргнув. Квентин встал на его сторону. Несмотря на свои размышления, он был решительно настроен поддержать своего дядю в борьбе против сектантов, с той разницей, что он полностью доверял словам аббата Эндрю.

С каждым словом, которое произносил аббат, Квентин становился бледнее. Темные тайны, окружавшие меч с рунами, внушали ему беспокойство, но он не замечал этого. Совесть не позволяла ему оставить своего дядю в беде в такой решающий час, к тому же Квентин услышал, что молодого человека из клана, предавшего Роберта Брюса, звали Ратвен. Не намеревались ли Мэри Эгтон вступить в брак с одним из отпрысков этого рода? Этот момент сильно встревожил Квентина, хотя он даже не мог точно сказать, почему именно. Возможно, потому что он втайне надеялся найти пятнышко на роду тех Ратвенов и хоть таким образом утешить свою ревность….

Сэр Вальтер, похоже, даже не заметил этого совпадения, и Квентин держал при себе свои наблюдения. У его дяди теперь были дела поважнее, чем его детские тревоги. Так много ставилось на кон, что они не могли зря тратить время.

— Я знал, что могу рассчитывать на вашу помощь, сэр Вальтер, — сказал аббат Эндрю, и на его суровом лице мелькнула надежда. — У нас осталось мало времени. Наше единственное утешение пока в том, что противная сторона, похоже, тоже не знает, где находится меч. Они так же блуждают впотьмах, как и мы.

— Вы знаете, кто эти парни?

— Нет. Большинство членов братства рун сами не знают друг друга. Во время своих собраний они надевают маски. Только их предводитель знает всех в лицо, так уж повелось с древних времен.

— Поэтому они преследуют нас по пятам, — прорычал сэр Вальтер. — Но они всегда на шаг отставали от нас.

— Как я уже говорил, наш противник тоже не знает о местонахождении меча. Но им известно, что в ближайшие четыре дня он должен оказаться у них в руках, и во время лунного затмения они смогут возложить на него новое проклятие. Ни при каких обстоятельствах это не должно им удаться, сэр Вальтер! Мы должны найти меч раньше них и уничтожить его!

— Если речь идет о безопасности короля, то я с удовольствием сделаю все, что в моих силах. Уже существуют предположения? Точка зрения, где может находиться меч?

— Существует один документ. Но он слишком древний. И даже те братья моего ордена, которые посвящены в курс дела и изучали древние рукописи о братстве рук, не могут ничего там найти.

— Понятно. Но все же я бы с удовольствием взглянул на этот документ, если позволите.

— Конечно, сэр Вальтер. Отныне между нами нет никаких тайн, и я очень сожалею, что не мог раньше посвятить вас в эту тайну.

— Поздно не означает слишком поздно, дорогой аббат, — заметил Вальтер Скотт с улыбкой.

— Я очень надеюсь на это. Мы должны остерегаться, сэр, потому что наши противники многочисленны и хитры, и они притаились в засаде. Я опасаюсь, что они нанесут удар с той стороны, где мы меньше всего ожидаем его.

Глава 10

Ее принесли к кругу камней. Гвеннет Ратвен слышала об этом месте, старики рассказывали о нем в своих историях. Говорили, что в прежние времена здесь собирались вместе друиды, чтобы совершить языческие ритуалы и вызвать духов. Земля в этом месте была окроплена кровью тех невинных, которые отдали свою жизнь в кругу камней.

С большим удовольствием Гвенн и дальше бы считала это место порождением фантазии, страшным вымыслом, которым пугают маленьких детей. Но когда ей сняли повязку с глаз, она увидела, что оно действительно существовало и было точно таким, как его описывали.

Огромные, выложенные кругом глыбы окружали широкую площадку, в центре которой стоял каменный жертвенный стол. Вдоль камней заняли свои места члены братства рун — мужчины в темных рясах и внушающих страх масках, уже знакомых Гвеннет.

У жертвенного стола их поджидала другая фигура, закутанная в плащ. В отличие от остальных заговорщиков, на ней были белоснежные одеяния и маска из чистого серебра, сверкающая в лунном свете. По паре глаз, взгляд которых пронзал через прорези маски, Гвенн без труда узнала этого человека. Это был граф Милленкорт.

Наступила ночь. Луна стояла высоко в небе, она освещала круг камней бледным светом и придавала одеяниям Милленкорта черты привидения. Если бы Гвеннет не знала, кто скрывается под этим внушающим страх одеянием, она бы тоже испугалась. Но внутри нее все наполнилось упрямством, и она решила не показывать ни страха, ни слабости, хотя слова старой Калы повторялись у нее в сознании, как бесконечное эхо: Я видела твой конец, темный и ужасный…

Люди в балахонах, которые окружили место жертвоприношения, начали глухое песнопение на древнем, языческом языке. Нескольких обрывков, которые разобрала Гвеннет, было достаточно, чтобы понять, о чем идет речь.

О темных духах.

О власти и предательстве.

О крови…

Ее подвели к жертвенному столу, где заставили опуститься на колени. Ей завязали руки, чтобы у нее не было возможности защищаться. Бормочущий заклятия Милленкорт вознес руки, и моментально все члены братства смолкли. Наступила полная тишина, и Гвеннет почти физически чувствовала то зло, которое ей предстояло. Отчаяние закралось ей в душу и перехватило горло, но она храбро боролась с ним.

— Эта баба, — возвысил голос Милленкорт, — осмелилась встать на нашем пути. Она подслушала нас, тайно шпионила за нами и выдала нас нашим врагам. Вы все, братья мои, знаете, какое наказание постигнет ее за такое преступление.

Люди в балахонах ответили одним-единственным словом на кельтском языке. Оно означало «смерть».

— Верно, братья мои. Но вы все знаете, что нашему братству предстоит великое дело в эти дни. Благодаря помощи тех, кто примкнул в последнее время к нашему братству, нам представилась возможность все изменить. Мы можем получить власть и влияние и повернуть вспять колесо времени.

Когда-то римляне пришли на нашу землю и принесли нам проклятие. Мы сумели прогнать римлян. За ними пришли саксы. Потом викинги. Наконец норманны. Мы храбро боролись, но мы не смогли помешать тому, что наше влияние становилось все меньше и меньше вплоть до сегодняшнего дня. И падение близится, братья мои. Все новые короли и князья отворачиваются от старого порядка. Они уничтожают суть кланов и превращают свободных мужей в вассалов. Они поворачиваются к древним силам спиной и отдают свое расположение вере, которую принесли монахи. Повсюду появились монастыри, как гнойные нарывы, нас становится все меньше и меньше. Наше время подходит к концу, братья мои, уже слышится его похоронное пение. Если мы не будем действовать и не остановим ход вещей, то уже скоро мы лишимся своей власти и влияния. Будут нарушены традиции, воцарится новый порядок, и мы все станем его рабами. Этого нельзя допустить.