Немногие из тех, кто пришел посмотреть на прощальную церемонию, остались здесь допоздна. Когда в темноте ночи Грегуар отбросил крупные недогоревшие куски дерева и стал собирать пепел, рядом с ним стояли только старый маркиз, Тома и двое слуг. Клод Алоиз д'Апше, который почти весь день молчал, дал Грегуару сундучок, принадлежавший ранее его матери, в который шевалье начал ссыпать пепел, оставшийся от могиканина.
Сгустившиеся сумерки медленно опускались на землю. Печальный день подошел к концу, и Грегуар вздохнул, оставшись наедине со своей скорбью. Однако в этот момент от группы местной знати отделился один из мужчин и приблизился к шевалье. Не говоря ни слова, он ожидал, когда Грегуар, все еще стоявший на коленях, поднимет голову и повернется в его сторону.
– Мои соболезнования, шевалье, – с печалью произнес аббат Сардис.
Грегуар побледнел, но не произнес ни слова, продолжая собирать пепел. Несмотря на внутреннюю дрожь, движения его рук были бережными и точными. Внезапно его пальцы наткнулись на твердый предмет, и, когда налетел ветер и стряхнул с него остатки золы, стало видно, что это серебряный шарик, деформированный и оплавившийся. Грегуар едва не зарычал от охватившего его гнева, но сумел сдержать себя.
Он взял почти невесомый шарик в руки и положил его в сундучок вместе с пеплом. После этого шевалье снял перчатки, выпрямился, вплотную подошел к Сардису и пристально посмотрел ему в глаза.
Солнце почти спряталось за горизонт, окрасив кромку неба в алый цвет, а теплый, прогревшийся за день ветер приятно обдувал лицо.
– Чего вы от меня хотите? – спросил Грегуар подчеркнуто сдержанно.
– Пролито слишком много крови, – в тон ему ответил Сардис. – И вы очень рискуете, если не поспешите уехать из страны. Даже сейчас, вероятно, уже слишком поздно.
– Мне надо уладить еще одно дело, святой отец.
– Разве ради женщины стоит терять жизнь?
Мужчины обменялись взглядами. Ни один из них не опустил глаза.
– Я сказал «дело», – внятно произнес Грегуар.
Покачав головой, Сардис усмехнулся, и в его глазах засветился недобрый огонек.
– Что вам известно? – Шевалье нахмурился, невольно сжав кулаки.
– Что мне известно? – переспросил аббат. – А что я, по-вашему, должен знать?
Лицо Грегуара стало еще более жестким.
– Ведь это вы его выходили, Сардис. Вы для него больше, чем родной отец. Почему это случилось? Как дошло до… такого?
На лице аббата выступил холодный пот, но он быстро взял себя в руки.
– Никто вам не поверит, Фронсак. Храни вас Господь…
– Уходите, святой отец, – сквозь зубы выдавил Грегуар. – И унесите прочь вашего дьявола, которого вы притащили.
Взмахнув черными полами своей сутаны, Сардис развернулся, удаляясь под пристальным взглядом Грегуара, маркиза д'Апше и его внука. Слуги, которые все это время находились неподалеку, недоуменно смотрели вслед святому отцу, пока тот не присоединился к группе господ и они все не скрылись из виду.
Вскоре Сардис свернул с дороги на луг и приблизился к роще неподалеку от пастбища, окруженного низким забором. Почти одновременно со святым отцом из-за забора показались драгуны. Они проскакали мимо священника по той же дороге, сделав вид, будто вообще не заметили его. Затем послышался цокот копыт, и всадники влетели во двор замка. Никто, включая Грегуара, не понял, что здесь происходит, и шевалье, разумеется, не успел вовремя скрыться, а остальные – ему помочь. Их было шестеро, ими командовал лейтенант в каске а-ля Шомберг, который достал саблю и громко крикнул, так что его наверняка слышали уходившие последними господа, которые, завидев солдат, поспешили вернуться, чтобы посмотреть, чем все это закончится:
– Шевалье де Фронсак, вы арестованы! В силу полномочий, возложенных на меня мсье интендантом Лаффонтом, я приказываю вам сдать свое оружие и следовать за мной без сопротивления.