Выбрать главу

— Вы называете их драконами. Ваше знание может помочь всем нам. Чиморг — не просто чудовища, они — глаза и уши нашего врага.

— Секойе, — повторил Роберт, и Аланна одобрительно кивнула.

Внезапно на улице кто-то пронзительно вскрикнул. Все побежали к окну выяснять, в чем дело. Десятка два людей в черных доспехах и масках неслись по улицам, размахивая сетями.

Валис растолкал всех и бросился в коридор. Даниэль последовал за ним.

— Дай ему какую-нибудь одежду! — крикнул врач трактирщику. Пиетка, на мгновение парализованный страхом, пришел в себя и помчался прочь.

Роберт резко отвернулся от окна.

— В чем дело? Кто эти парни?

Аланна побежала к дверям, но возглас старого доктора остановил ее. Они торопливо обменялись несколькими словами на языке Аланны, она кивнула и исчезла. Диез снова повернулся к Роберту.

— Я же говорил, гринго, у нас тут война.

Столб шипящего голубого пламени мелькнул в небе, озарив все ослепительно белым светом. От удара содрогнулась вся гостиница. Диез высунулся в окно. Роберт и Эрик тоже выглянули и…

Чиморг галопом несся по улице, вскидывая увенчанную рогом голову и издавая громкое ржание. Откуда-то с другой стороны появился еще один отряд солдат в черном. Сети свистели в воздухе, дубинки и деревянные посохи наносили удары с беспощадной точностью. Горожане с криком разбегались.

Высоко в небе переливался холодным светом черный силуэт женщины. Она смеялась и смеялась. Ее длинные волосы извивались, как живые; она протягивала руки, и с ее ладоней слетали молнии.

Роберт отшатнулся от окна и забился в угол, силясь унять дрожь. Шандал Карг, — звучало у него в сознании. — Шандал Карг! Но он не мог понять этих слов! Он знал лишь то, что они наполняли душу страхом. Даже не страхом, ужасом!

Еще одна молния распорола небо. Воздух затрещал. Вдруг дверь распахнулась, и на кровать упала охапка одежды. Пиетка не стая дожидаться благодарности и тут же куда-то испарился. Эрик быстро натянул одежду — такую же, как у Роберта.

Роберт кое-как совладал со страхом и тихонько вернулся к окну. Он с трудом мог заставить себя смотреть на страшную фигуру в небе.

— Что это? — спросил он придушенным голосом. Он не мог заставить себя сказать «кто» — это была не женщина.

Диез пристально посмотрел на Роберта. Его губы изогнулись, и с них слетели всего три слова:

— Это Сердце Тьмы.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Эрик последовал за братом и Родриго Диезом на улицу. Там царил хаос. Едва они успели выйти, как в воздухе просвистела сеть. Роберт оттолкнул старого врача и успел перехватить ее.

На него бросился рослый солдат. Черные латы поблескивали в отсветах пожара. Большие белые глаза виднелись из-под резной маски, закрывающей лицо. В руке у него было странное оружие — нечто вроде тяжелой дубинки из полированного дерева с утолщениями на обоих концах. Солдат угрожающе замахнулся дубинкой.

Эрик мгновенно подскочил и сделал блок. Оружие вылетело из руки бойца, едва не задев Диеза, который успел пригнуться, и ударилось о дверь гостиницы. Эрик нанес удар. Воин закричал, схватился за лицо и упал; из глаз его брызнула кровь.

— Это лак! — удивленно воскликнул Эрик. — Его доспехи из лака!

Родриго Диез схватил его за руку и потащил к стене. Отряд солдат пронесся мимо по улице, за ними с лаем бросилась собака.

— Они предназначены для того, чтобы отражать дротики, выпущенные из духовой трубки, и пугать бедных поселян, — сказал Родриго.

Небо снова озарила молния, и грохот сотряс гостиницу, в тени которой они прятались. Эрик уловил резкий запах дыма и услышал треск пламени. Калоса горела.

Из-за угла соседнего дома с криком выбежала женщина, прикрывая руками грудь. Лиф ее платья был разорван, по щеке текла кровь. Двое солдат гнались за ней по пятам. У одного была дубинка, другой крутил над головой сеть, готовясь к броску.

Роберт немой тенью скользнул мимо Эрика, чтобы перехватить этих двоих. От удара сетеносец врезался в своего напарника, и оба повалились на землю, так что женщине удалось ускользнуть. Человек с дубинкой попытался встать, и тут еще одна фигура метнулась через улицу. Длинная деревянная палка просвистела в воздухе и разбила его шлем.

Родриго Диез бросился вперед, крича что-то на местном наречии. Аланна — а это была она — на мгновение оперлась на свой посох и указала на двоих солдат, неподвижно лежащих на земле. Рог единорога, снова завернутый в кусок материи, висел у нее за плечом на кожаном ремне. Она нагнулась и сорвала одну маску, потом взглянула на Диеза. Они быстро и горячо о чем-то заспорили, и наконец старый врач покачал головой.

— О чем это она? — спросил Эрик.

— Плохи дела, американо. Эти солдаты — не те, за кого мы их приняли. — Он тревожно оглянулся. — Пошли, надо вывести вас отсюда.

Эрик и Роберт обменялись озадаченными взглядами. На них накатывались клубы дыма. Вопли и стоны наполняли ночной воздух. Все четверо помчались по улице. В воздухе просвистела еще одна сеть. Аланна крикнула, очевидно, нечто вроде «Берегитесь!» и отбила ее посохом.

Но прежде чем они успели сколько-нибудь продвинуться вперед, Роберт дал им знак спрятаться в дверном проеме. Чиморг проскакал мимо них, разбрасывая комья грязи тяжелыми копытами: на улицах Калосы не было мостовых. Из-за угла прямо ему навстречу выскочил солдат в черных латах и от неожиданности замер на мгновение. Единорог пробил ему грудь, торжествующе заревел, отбросил тело несчастного к стене ближайшего сарая и поскакал дальше. Новые молнии рассекли небо. Когда чудовище скрылось из виду, они двинулись вперед так быстро, насколько это было возможно, то и дело прячась в тени домов и в дверных проемах. Бой переместился на другую улицу, по крайней мере на некоторое время. Со стороны реки доносились громкие вопли.

— Куда мы? — спросил Эрик, заметив, что два солдата с дубинками тащат куда-то старика.

— Секойе ждут нас в поле, — свистящим шепотом объяснил Диез. Он тоже увидел старика. — Это Сумеек, — едва слышно сказал он и прикусил губу.

Над головой небо озарилось белым огнем. Раздавались все новые и новые раскаты грома. Внезапно город сотряс пронзительный крик, он становился громче и громче, перекрывая все остальные звуки.

Но Эрик все еще смотрел на старика и солдат.

— Так мы бежим или нет? — Он схватил врача за длинный рукав, потом отпустил. — Проклятье.

Роберт взглянул на него, и Эрик понял, что брат подумал о том же самом. Не говоря ни слова, они оба сорвались с места. Один из солдат заметил их. Он выпустил руку пленника и со всего маху ударил его по седой голове дубинкой. Старик с тихим стоном опустился в грязь, и солдаты приготовились принять вызов.

— Не убивайте их! — с отчаянием в голосе закричал Родриго.

Эрик легко увернулся от первого удара, просвистевшего мимо его головы, но другой солдат застал его врасплох. Дубинка успела задеть висок. Боль, однако, лишь разозлила его. Схватив противника за запястье, он резко крутанул и услышал, как хрустнула кость. Солдат выронил дубинку и закричал, но все же попытался ударить Эрика другой рукой. Эрик заметил это и сбил его с ног. За это время Роберт успел разделаться с первым солдатом.

— Неплохо, братишка, особенно для тренера домохозяек из заштатного городишки, — тихо сказал он, склоняясь над упавшим стариком и прикладывая два пальца к его шее. — Хотя этому малому мы так и не помогли.

— Он мертв? — спросил Эрик. Роберт кивнул.

— Вы что, не понимаете? — закричал Диез, подбегая к ним. — Они пришли за вами! Давайте-ка убираться отсюда! — Он схватил Роберта за воротник и потянул вверх.

Глаза Роберта сверкнули; вставая, он резко развернулся и грубо отпихнул Диеза.

— Он прав, Бобби, — придержал Эрик брата, глядя на лежащего в пыли Сумеека. Возможно, если бы они с Робертом не вступились за старика, он остался бы жив. Эта мысль была почти невыносима. — Местные даже не пытаются сопротивляться. Нам не остановить целую армию!