Прощай, любовь моя.
Суми
P.S. Тай Пинь со мной. Он сказал, что любит тебя. Меня это не удивляет
ГЛАВА 67
Если бы мне пришлось изобразить картину собственной смерти, я бы заполнил пустое полотно таким пейзажем: горы Балана в туманной дымке, в синем небе парит одинокий орел, неумирающий дух моей матери, родившей и покинувшей меня. Склоны вершин покрыты многцветьем трав и бутонов, распустившихся цветов. Мягкие лучи восходящего солнца ласкают землю. Воздух наполнен рожками молодых пастухов, выгоняющих стада яков и овец. Проступают тени моих дорогих и любимых людей, которые так часто появлялись в моих снах.
Но в реальности часто происходит совсем не так.
Я брел в одиночестве по склону горы Балан, только собственная тень сопровождала меня. Ко мне навстречу спешил мой батюшка, постаревший доктор, глухой и наполовину ослепший. Дрожащими ладонями, на которых не хватало трех пальцев, он ощупывал пространство перед собой.
— Шенто, мой мальчик Шенто. — Слезы катились по морщинистым щекам старика.
— Я подвел тебя, Папа.
— Это не ты. Это судьба. — Он поцеловал меня в лоб и надел мне на шею талисман.
— Мой талисман, заветный дар Дин Лона, он пропал на том проклятом баркасе. Откуда он взялся? — Моему удивлению не было предела.
— Его сохранил тот человек, что спас тебя от казни.
— Кто этот человек?
— Тот, кто вручил мне этот конверт, — ответил Папа, отдавая мне запечатанный конверт, — это был пожилой человек, он называл себя Лон и разыскал меня, когда в газетах написали о моей голодовке у твоей резиденции в Пекине.
В нетерпении я вскрыл пакет и с удивлением обнаружил чек на мое имя на двадцать миллионов долларов США, выпущенный банком Моргана в Нью-Йорке. Был только один человек, кто мог совершить оба эти поступка, — банкир. Я побледнел, щеки запылали. Руки тряслись, словно я прикоснулся к языкам пламени, которые обожгли самую беззащитную часть моей души.
— Нет, это невозможно.
— Не плачь о прошлом, — утешал меня батюшка, — смотри с улыбкой в будущее. Этот амулет из твоего прошлого, а деньги принадлежат новой странице твоей жизни. Ты ничего не сделал, чтобы получить подарки. Но это символы любви. По традициям Балана, прими из рук дающего с благодарностью его дары. Ты не можешь опозорить его отказом. Храни их вечно, иначе благодать будет осквернена, а любовь потеряна.
— Меня никто не ждет? — спросил я, едва владея собой.
— Никто, кроме меня и письма, отправленного из Фуцзяни.
В отчаянии я распечатал его:
Шенто!
Твои намерения порадовали меня. Каждому, кто ищет прощения, дается искупление. Бог улыбается тем, кто готов узреть свет добра. Любовь невозможно забыть. Ненависть уйдет навсегда. Балан — твоя колыбель, твое начало. Его дух исцелит и напитает тебя, залечит все раны и переломы, восстановит силы, возродит к новой жизни. Не ищи меня. Не надо. Я там, где пребывают покой и безмолвие.
Суми
Только после долгого молчания я смог посмотреть в даль… синюю, бесконечную даль неба, на землю гор, землю желтой пыли, землю всех начал, что не знает конца.
БЛАГОДАРНОСТИ
Мне хотелось бы поблагодарить следующих людей, внесших вклад в создание этого произведения:
Мою прекрасную жену Санни, которая и сама является замечательным автором. Ты очень помогла моей писательской карьере, заронив семя и вдохновив меня писать, вплоть до редактирования и придания правильной формы данной книге, и что самое главное — оформление ее окончательного вида как литературного произведения. Китайское слово An — мир — состоит из двух слов: одна его часть в переводе значит «крыша», другая — «женщина». Санни, ты та, кто дает мне ощущение мира.
Нашу дочь Викторию и сына Мишеля. Вы для нас замечательные бутоны и чудесные партнеры по игре в бадминтон. Вы рулите! Когда я начал писать эту книгу, мой сын только родился. Теперь, Мишель, тебе восемь. Книга росла вместе с тобой.
Мою мать, пришедшую жить к нам после кончины отца. Я каждый день чувствую ее любовь. Жаль, что не у каждого есть такая.
Моего тестя и тещу, Вильяма и Эллис Ли. Вы — самые отзывчивые и щедрые люди из тех, кого я знаю, и великолепные дедушка и бабушка для наших малышей. Вильям, после смерти моего отца ты фактически заменил мне его. Желаю вам и моей матери долгих лет.