— Присядьте рядом, — сказал я. — Хочу поговорить с вами.
— Мне нужно работать.
— Я ваш клиент. Развлекайте меня, иначе напишу жалобное письмо в торговую палату.
— Ну, будь по-вашему, — ответила женщина. Улыбнулась и, подобрав юбки, присела рядом. — Так о чем же вы хотите поговорить?
— Да обо всем на свете. Как насчет того письма, что вызвало у вас улыбку? Кто заболел у вас в семье?
— Мой брат Пит. Мул лягнул его в грудь, но мама пишет, что он быстро поправляется. Еще говорит, что на груди у него хорошо виден отпечаток копыта.
— Вашему брату повезло. Нелепо было бы погибнуть от копыта мула.
— Смерть есть смерть.
— Ошибаетесь. Смерть бывает разная. — Я стал перечислять по пальцам: — Смерть быстрая и медленная. Ранняя и поздняя. Храбрая и трусливая.
— Как бы там ни было, брат мой еще не до конца оправился. Я напишу письмо с приглашением: пусть приезжает и поработает со мной.
— Вы с ним близки? — спросил я.
— Мы двойняшки. Всегда чувствуем друг друга. Порой мне стоит лишь подумать о Пите, и он словно появляется в комнате. В ночь, когда его лягнули, я пробудилась, и на груди у меня алела метка. Поди, чуднó звучит?
— Вы правы.
— Должно быть, я во сне сама себя ударила.
— Вот как…
— А тот мужчина, с которым вы делите комнату… Вы с ним правда братья?
— Да, он мне брат.
— Ну ни капли на вас не похож. По-моему, он не дурной человек. Просто ленится быть добрым.
— Ни я, ни он добрыми быть никак не можем. Но братец мой лентяй еще тот, вы не ошиблись. В детстве он изводил мать тем, что не мылся.
— А какая она, ваша матушка?
— Она была очень умная и всегда печальная.
— Когда же она умерла?
— Она вовсе не умерла.
— Вы же сказали: она была умная и печальная.
— Сказал. Если по правде, то она просто не желает нас видеть. Мы с братцем сильно огорчили ее, избрав свою стезю. Матушка велела возвращаться домой, лишь когда мы подыщем иной путь зарабатывать на жизнь.
— И чем же вы занимаетесь?
— Мы Эли и Чарли Систерс.
— Вот это да, — выдохнула женщина. — Подумать только…
— Мой батюшка мертв. Его убили вполне заслуженно.
— Мне все ясно, — сказала женщина, вставая.
Я схватил ее за руку.
— Как ваше имя? У вас, поди, есть жених? Есть или нет?
Женщина, бочком продвигаясь к двери, ответила, дескать, ей пора работать. Я же, встав и надвигаясь на нее, спросил: можно ли украсть поцелуй? На это женщина повторила, что ни минуты свободной нет, пора возвращаться к обязанностям. Мне не терпелось выведать, что она чувствует ко мне, если вообще что-то чувствует. На мой вопрос женщина ответила, что она еще не так хорошо меня знает, но ей нравятся мужчины стройные. Ну или хотя бы не столь грузные, как я. Говорила она это вовсе не со зла, однако замечание ранило. И когда хозяйка все-таки выскользнула из комнаты, я остался и долго смотрел в зеркало на себя, так неожиданно ворвавшегося в мир отношений между мужчиной и женщиной.
Глава 18
Весь день и весь вечер я старался не попадаться на глаза Чарли. После ужина вернулся в гостиницу и застал его спящим. На полу валялась пустая бутылочка из-под морфина. Утром мы позавтракали у себя в комнате. Точнее, завтракал Чарли. Я же решил поумерить аппетит, дабы скорее придать животу более или менее подобающий вид. Чарли выглядел вялым, но довольным, он желал помириться со мной. Ткнув в мою сторону столовым ножом, он сказал:
— А помнишь, как у тебя веснушки вылезли?
Мириться с братцем я не спешил и поэтому, покачав головой, задал встречный вопрос:
— Знаешь, из-за чего дуэль?
Чарли кивнул.
— Один из спорщиков адвокат. Он не боец. Имя его Уильямс. Он стреляется с одним наемным работником с ранчо. Слава у того дурная, а зовут его Стэмм. Говорят, он убьет Уильямса, не иначе.
— Так в чем суть их ссоры?
— Стэмм нанял Уильямса, дабы взыскать с одного ранчеро плату. Дело дошло до суда, и Уильямс продул. Как только судья огласил вердикт, Стэмм вызвал своего адвоката на дуэль.
— Адвокат, значит, прежде не убивал?
— Джентльмены как будто все мастера пострелять, однако прежде я среди них мастеров-то и не встречал.
— Бой, выходит, не равный. Я бы не стал смотреть дуэль и поехал дальше.
— Как хочешь, братец. — Чарли достал из кармана часы. Те самые, что снял с убитого старателя. — Время-то всего девять утра. Поезжай вперед на Жбане, я догоню. Через час отправлюсь следом, сразу после поединка.
— Тогда я в путь.
К нам постучалась хозяйка — пришла забрать грязную посуду. Я пожелал ей доброго утра, и она вполне тепло ответила, а проходя мимо, даже коснулась моей спины. Чарли тоже ее поприветствовал, но на сей раз женщина притворилась, будто не слышит его. Она попеняла за нетронутый завтрак, и я, похлопав себя по животу, ответил, что намерен похудеть во имя любви.