К вечеру караван приближался к Газе. В сгущающемся ночном сумраке уже можно было различить очертания передовых оливковых рассадников Газы.
Аменопис, потрясенный пережитыми событиями, весь ушел в себя. Каким образом при виде посторонней девушки, назвавшей ему совсем чуждое имя, вдруг воскресло в его памяти сознание того, что имя это носил его отец? Почему раньше казалось ему, что все, случившееся с ним, непременно и должно было случиться? Почему сразу узнал он своего отца, от которого оторван был трехлетним ребенком, в сообществе многих других, взятых ко двору фараона для воспитания вместе с наследником престола?
А Ревекка? Где видел он ее раньше?.. И вот, напрягая свою память, он вызвал в своем воображении ее образ и обстановку, при которых уже видел ее однажды.
То было в Египте. Он ехал в Мемфис. Жгучее солнце раскалило пески пустыни, дышавшие зноем; воды Нила помутились и клубились туманом; верблюды замедлили шаг, и Аменопис, отделившись от каравана, задержал своего коня в тени великой пирамиды Хеопса. И тут перед ним внезапно предстала девушка, своеобразная красота которой и менее смуглая кожа указывали на чужеземное происхождение, хотя одета она была как египтянка. Увидев Аменописа, она с почтением склонила голову.
- Откуда ты, цветок Нила? - спросил ее Аменопис. - Как очутилась ты здесь одна, без провожатых?
- Барка Тал май, господина моего, - отвечала она, - стоит там…
Она указала рукой на прибрежные заросли, из-за которых виднелась верхушка мачты.
- Кто же этот Талмаи?
- Он левит иерусалимского храма и служитель первосвященника.
- С какой же целью явился он в Египет?
- Чтоб разыскать сына своего, ребенком отправленного первосвященником ко двору фараона.
- О, разве неизвестно твоему господину, что в таком случае ему трудно найти своего сына, так как «воспитанники фараона» должны забыть свою родину и отрешиться от всех воспоминаний? Разве неизвестно ему, что всякий, пытающийся отыскать своих родных среди «воспитанников фараона», подвергается большой опасности?.. Посоветуй же твоему господину быть осторожнее!..
С этими словами Аменопис тронул коня. О, если б он знал в то время, кто этот Талмаи! Но его предчувствие, подсказавшее ему имя его отца в стране Сихема, ничего не сказало ему в земле Египта!
Теперь Аменопис, в то время как караван его располагался на отдых в одной стадии от Газы, вспоминал эту встречу и жалел, почему он не напомнил о ней Ревекке. Ее образ витал в его глазах, а за ним виднелась строгая фигура левита Талмаи. В сгущающемся сумраке ему казалось, что он видит их воочию. Он провел рукой по глазам, но видение не исчезало.
- Сын мой, - раздался знакомый ему голос, - мы спешили догнать тебя, чтоб предупредить о предстоящей опасности.
Аменопис вздрогнул: перед ним действительно стояли его отец и Ревекка.
- Твой спутник Арцхули - продолжал левит, - везет драгоценности для подарка фараону. Товарищ твой Амид дал знать об этом разбойникам пустыни. Спеши скорее вступить в Газу, иначе…
Левит не успел кончить своей речи: раздался шум, подобный ветру урагана, и на караван Аменописа со всех сторон налетели сыны пустыни.
Впоследствии Аменопису приходилось бывать во многих битвах, и звук оружия только веселил его сердце. И тут страх не потряс его души, но тем не менее при воспоминании об этой битве с разбойниками скорбь охватывает несчастного, бывшего Аменописа, теперь, через много столетий после того вечера, умирающего в чуждой земле.
При воспоминании об этой битве я чувствую, что именно я был тот Аменопис…
В вечернем сумраке звучали удары оружия и раздавались крики избиваемых. Конные фигуры нападавших появлялись то здесь, то там, внося с собою смерть, - и среди них я рассмотрел фигуру Амида… Я видел, как он нанес удар старцу-левиту и как меч его опустился на голову дорогой для меня девушки… И я не мог броситься к ним на помощь, сам сжатый со всех сторон…
Разбойники улетели так же быстро, как и налетели. Прошло каких-нибудь полчаса, и я находился один среди трупов и раненых. Со стоном склонился я к телам моего отца и той девушки, но - увы! - то были уже лишь бренные трупы. Голос, настойчиво звавший меня, вывел меня из тягостного забытья: то был Арцхули, Отец сумки, раненый и умирающий, подползший ко мне.
- Возьми, Аменопис, - говорил он, протягивая мне перевязанный шелковым шнурком сверток, - возьми и передай великому жрецу Ненху-Ра, но храни тайну. Они думали, что драгоценный дар заключен в сумке, которую я носил с собой, но я спрятал его на моей груди и передаю его тебе, обагренный моею кровью… Помни, не фараону принадлежит этот дар, но великому жрецу Ненху-Ра. Тайно передай ему его - и да не будет мое тело лишено погребения…