Артур Кларк
БРЕД
Раздалась телефонная трель. Он снял трубку и, мгновение поколебавшись, спросил:
— Алло. Это я?
Последовал ответ, которого он боялся:
— Да, ты. А кто это?
Он вздохнул. Спорить было бесполезно — кроме того, он знал, что не прав.
— Ладно, — устало сказал он. — Ты победил.
От неожиданного приступа зубной боли у него на мгновение перехватило дыхание.
— Не забудь, — добавил он измученно, — что тебе сегодня надо поставить пломбу.
— Ох! Если бы я мог об этом забыть, — послышалось раздраженное ворчание.
Некоторое время никто не говорил.
— Ну так что ты теперь от меня хочешь? — наконец спросил он. От ответа, хотя отчасти и ожидаемого, его охватил озноб.
— От тебя? Не имеет значения. Тебя просто нет!
— Интереснейшее Дело Гибкой Взбивалки Для Яиц, — сказал Великий Детектив, — несомненно, осталось бы нераскрытым и поныне, если бы, не приведи господь, оно когда-либо имело место. Тот факт, что этого не произошло, я считаю одной из самых больших своих удач.
Те из нас, у кого были головы, согласно кивнули.
Он сделал паузу, сливая отстой из кальяна, затем продолжил:
— Но даже это меркнет по сравнению с ужасной трагедией, случившейся в Доме, Где Сошел С Ума Азиатский Ландыш. Слава богу, я в то время еще не родился, иначе наверняка бы стал одной из жертв.
Мы все содрогнулись. Некоторые из нас там были. Некоторые из нас были там до сих пор.
— Вы не имели отношения к загадочному Делу Копченой Селедки В Камфарном Масле?
Он недовольно кашлянул.
— Весьма близкое. Это я был Копченой Селедкой В Камфарном Масле.
Но тут пришли двое и понесли меня обратно в мастерскую таксидермиста, так что больше я ничего рассказать не могу.
— Уф! — сказал человек в розовой шелковой пижаме. — Прошлой ночью мне приснился ужасный сон!
— Вот как? — без особого интереса спросил другой.
— Да. Мне казалось, будто моя жена отравила меня ради страховки. Сон был настолько яркий, что я очень обрадовался, когда проснулся.
— В самом деле? — вежливо заметил его собеседник. — И где же, по-вашему, вы сейчас?