Они двигались до того бесшумно, что Ребекка догадалась об их присутствии, лишь заметив, как тень крота, выскользнувшая из тьмы на дальней стороне опушки, замерла, глядя на Камень, и ее очертания приобрели четкость. Затем на прогалину вышел второй крот, по меньше первого, и даже при лунном свете Ребекка заметила, что он хромает, вскидывая вверх голову на каждом шагу. Затем появились еще два крота, и один из них, более крупный, вначале тревожно огляделся вокруг, а затем тоже остановился, устремив взгляд на Камень.
— Ну и ну! Ты и впрямь привел нас к нему, Брекен! — сказал большой крот.
Когда Ребекка услышала имя Брекена, ей вдруг показалось, что время обратилось вспять. Она не дыша смотрела на четверых кротов, пытаясь различить фигуру Брекена среди едва видневшихся во мгле очертаний.
Затем маленький крот подошел почти вплотную к Камню. Послышался его ровный звонкий голос, исполненный благоговейного изумления:
— Вот я и добрался до Данктонской системы, — сказал он. — Я столько долгих лет провел в пути и остался в живых лишь по милости Камня.
Ребекка пристально наблюдала за ним, а сердце ее учащенно билось в приливе надежды на встречу с Брекеном. Приподняв лапу, маленький крот прикоснулся к Камню и негромко проговорил:
— Знаете, на свете нет ничего, кроме Камня. В конечном счете все сущее — это Камень.
В этот момент он развернулся в ту сторону, где среди лесных теней пряталась Ребекка, и она впервые смогла разглядеть его. Мех при свете луны казался серым, глаза лучились мягким светом, и Ребекка подумала, что никто никогда не сказал о Камне лучше, чем он. Трое других кротов, стоявших на прогалине, застыли в неподвижности, и Ребекке не удавалось различить, куда они смотрят — на маленького крота или на возвышающийся перед ними Камень.
— До чего же приятно снова очутиться здесь! — сказал один из них и вышел на ярко освещенное место. — Я и не думал, что обрадуюсь так сильно!
И тут Ребекка поняла, что это и вправду Брекен, ее Брекен, он цел и невредим, он вернулся в столь дорогой им обоим лес. Следуя наитию, она пришла к Камню и встретила его, а ведь если бы она хорошенько подумала, то непременно бы догадалась, что он окажется здесь в Самую Короткую Ночь.
Тараща глаза, из темноты на нее смотрели кротыши, пытаясь угадать, что она собирается делать и кто эти кроты, друзья или враги, от которых придется спасаться бегством. Повернувшись к ним, Ребекка улыбнулась и погладила кротеныша, стоявшего поблизости от нее, а когда они успокоились, устремилась вперед на залитую лунным светом прогалину, словно пытаясь догнать скользившую по земле собственную тень.
Брекену да и всем остальным показалось, что внезапно возникшая из тьмы рядом с Камнем Ребекка является частью таинства, в котором все вокруг — и лунный свет, и очертания деревьев, и лес, и Камень, и ее присутствие, и темнота, из которой она вышла, — сливается в единое целое.
— Ребекка, — сказал он, не найдя иных слов.
— Любовь моя, — откликнулась она, повторив то, что шептало ей сердце.
— Ребекка? — повторил он и двинулся навстречу ей, не видя и не слыша ничего вокруг.
— Да, — ответила Ребекка, и они осторожно притронулись друг к другу.
Брекену все это до сих пор казалось сном, но Ребекка твердо знала, что перед ней ее любимый и прикосновение к нему драгоценно, как сама жизнь. Они стояли, гладя друг друга, и она заулыбалась, а он хранил серьезность. Ребекка заметила, каким большим и сильным он стал, совсем непохожим на беглеца, повстречавшегося ей однажды.
— Любовь моя, — заговорили они оба разом. — Где же ты был? Где ты была?
Потом все услышали, как она сказала: «Босвелл? Из Аффингтона? Из Аффингтона!» и «Стоункроп, дорогой мой!», а затем обратилась к Маллиону, а тот застеснялся, и она легонько шлепнула его лапой, давая понять, что смущаться не надо. Потом она снова подошла к Брекену, который стоял, глядя на Камень. Ребекка притронулась к Камню так же, как это сделал Босвелл, и поняла, что нет в мире любви, кроме той, что дарована Камнем. И тут же подумала, что никто и ничто не в силах омрачить столь сильную любовь.
Никто? Внезапно по лесу со стороны лугов пронесся треск, шорохи и шум, послышались шаги бегущих кротов, и все на мгновенье встревоженно замерли, словно вновь очутившись в одиночестве, с тем чтобы тут же развернуться лицом навстречу опасности, а могучий Стоункроп вышел вперед, прикрыв собой остальных. Недруги были уже на подходе, шум шагов раздавался все ближе и ближе, но Стоункропу уже удалось овладеть собой и сбросить напряжение, как учил его Медлар. Босвелл проделал то же самое и стоял, всматриваясь в темноту и прислушиваясь к шорохам, а Брекен вздохнул, сделал шаг вперед и застыл рядом со Стоункропом. Эти трое прекрасно усвоили учение Медлара. Оставшийся позади них Маллион все еще пребывал в нерешительности, а Ребекка молча подошла к краю опушки, где прятались кротыши. Она стояла на свету и не могла их разглядеть, но ее улыбка ясно говорила о том, что пугаться нечего и следует спокойно оставаться на месте.