Она гладко зачесала назад волосы и схватила их бантом. Ей нравилась такая прическа — простая, деловая и вместе с тем не слишком строгая.
Полотенце все еще валялось на полу.
— Чарли! — крикнула она, выходя из себя.
— Ну сейчас, сейчас…
Она уже почти спустилась вниз, как вдруг входная дверь открылась и в холл вошел Джеймс. Было видно, что он только что совершил утреннюю пробежку: его волосы спадали на лоб влажными прядями, а футболка вымокла от пота. Вин уставилась на него с таким изумлением, как будто увидела перед собой призрак. Он тоже остановился и с удивлением посмотрел на нее. Затем, словно заинтересовавшись ее внешним видом, он еще раз внимательно осмотрел ее с головы до ног. Она ответила ему презрительным взглядом, но ее сердце забилось быстрее, а руки задрожали.
— Ну Чарли, — позвала она сына. — Ты же знаешь, что в девять я должна быть в гостинице! Если ты не будешь готов ровно через две минуты, тебе придется идти пешком!
Это была обычная угроза, которую она никогда не выполняла. Но, услышав ее слова, Джеймс нахмурился.
— Послушай, давай я подвезу его, — предложил он.
Проклиная свою несдержанность, Вин уже открыла рот, чтобы отказаться от его услуг, но в этот момент Чарли, с улыбкой до ушей, шумно скатился вниз, волоча за собой школьную сумку.
— Правда, пап? Вот здорово! Теперь все увидят твою машину!
Злясь на Джеймса, она рассерженно выговорила сыну:
— Как некрасиво, Чарли! Человек важен сам по себе, а не по тому, чем он обладает.
— Да знаю, знаю, — проворчал Чарли себе под нос, проходя на кухню.
— Не слишком ли еще рано для чтения подобных лекций, — усмехнулся Джеймс. Винтер сердито отвернулась, а он тихо добавил:
— Между прочим, Вин, если это камешек в мой огород, должен тебе заметить, что я никогда не использую деньги или подарки, чтобы добиться чьей-либо любви. Особенно если речь идет о моем сыне…
"Ну что же это такое — что она ни скажет, на все у него есть ответ!” — вздыхая, подумала Вин, садясь в машину вместе с Чарли.
С этого момента день шел все хуже и хуже. Да, сегодня ей решительно не везло.
Том дулся на нее за то, что произошло в субботу. Он мучил ее придирками по поводу организации конференции, которая должна была начаться в конце недели. Хотя ей было очень обидно — ведь она так тщательно готовилась к ней, — Винтер сдерживала себя и терпеливо выслушивала его упреки. Во время учиненного Томом разноса она все время напоминала себе, что не хочет терять свое место. Они с ним еще раньше договорились, что на работе их отношения должны быть чисто деловыми, и поэтому Вин не очень удивилась, когда Том не стал напрямую напоминать об их субботней встрече. Однако ее расстроило, что он все-таки не удержался и несколько раз ядовито намекнул на присутствие Джеймса в ее доме.
За выходные у нее скопилось много дел, и Винтер не пошла на обед. Когда наконец она справилась со всеми бумагами и смогла уйти с работы — почти на час позже обычного, — то почувствовала, что умирает с голоду.
Ей надо было еще заехать к Эстер за Чарли, вернуться вместе с ним домой, приготовить что-нибудь на ужин и собираться на аэробику. Позвонив в дверь к подруге. Винтер уже приготовилась извиняться за опоздание, но, увидев ее, Эстер удивилась.
— А Чарли у нас нет. — На ее лице отразилось недоумение. — Он сказал Денни, что отец заберет его из школы.
Проклиная Джеймса, Винтер рванулась к машине. Она в бешенстве захлопнула дверцу, срывая на ней свой гнев, однако это не помогло ей прийти в себя. Вин резко включила мотор, но он, как назло, заглох. Она громко выругалась. Какой-то прохожий с таким удивлением посмотрел на нее, что она покраснела. “Ну-ка, успокойся! — приказала она себе, повторно включая зажигание. — Сейчас же успокойся!” Но это было легче сказать, чем сделать.
Ее охватило еще большее бешенство, когда она, войдя в кухню, увидела, что Джеймс и Чарли, удобно устроившись, с аппетитом уничтожают нечто подозрительно напоминающее последнюю порцию домашней лапши, которую она оставила себе на ужин.
— Ну что, вкусно? — разгневанно спросила она, срывая с себя жакет.
Чарли удивленно посмотрел на мать, и Вин мгновенно пришла в себя.
— Прости, пожалуйста, — извинилась она, ероша его волосы. — Я немного раздражена.
Она остановилась, заметив, что Джеймс внимательно смотрит на нее. Почти против своей воли она повернулась к нему.
— Что, трудный день? — тихо спросил он. Ей показалось, что в глазах Джеймса промелькнули искреннее участие и забота, но она не поверила себе. Очередные силки для глупой птички!
— Да, тяжелый, — коротко ответила она. — И он не стал легче, когда после работы мне пришлось ехать к Эстер только затем, чтобы узнать, что отец забрал его из школы. — Она опять повернулась к Чарли:
— Ты мог бы позвонить мне, дорогой.
Винтер всегда старалась ненавязчиво воспитать в сыне чувство ответственности и заботливое отношение к другим людям. Чарли знал, что, если его планы меняются, он должен позвонить ей на работу и сообщить об этом. Она постоянно напоминала ему, что хорошо воспитанный человек должен быть внимателен к окружающим и не заставлять их волноваться. “Поступай с окружающими так, как ты хочешь, чтобы они поступали с тобой”, — неустанно повторяла она мальчику. И теперь почувствовала жалость, увидев, как он, повесив голову и возя ногой по полу, извиняется за свое поведение.
— Прости, мам. “Нет, он не виноват, это все Джеймс”, — сказала она себе, отворачиваясь от стола. Как будто прочитав ее мысли, Джеймс твердо произнес: