Выбрать главу

— Ну и как тебе, каково трахаться с моими сестрами?

Бриг почти физически ощущал волны нена­висти, исходившие от Деррика.

— Что?..

Деррик повел дулом в сторону двери, и Бриг понял, что тот не желает оставаться в спальне. Он медленно вышел в коридор — кровь бешено гудела в висках.

— Ну расскажи, с кем лучше— с Энджи или с Кэссиди? Мне всегда было интересно. Мне-то Кэссиди так и не удалось попробовать.

— Что ты несешь?

— Маккензи, здесь приказываю я, — чтобы придать весу своим словам. Деррик ткнул хо­лодным стальным дулом в обнаженную спину Брига.

Мозг Брига лихорадочно работал. Да, Кэс­сиди в доме нет, это точно. На ночном столике он разглядел записку, которую Деррик не за­метил. Так что он, скорее всего, не соврал, и с Кэссиди ничего не случилось.

— Пошевеливайся! Подними руки! Заложив руки за голову, Бриг босиком шел по коридору, чувствуя, что пол непривычно теплый. Что-то неладно. И причиной тому не только Деррик с ружьем…

— Бриг Маккензи, я знаю, что это ты, а не Чейз. Фелисити все верно разгадала.

Бриг похолодел— в окно, сквозь задерну­тые шторы, он увидел первые оранжевые вспо­лохи.

—   Она считала, что тебя следовало сдать полиции — за убийство Энджи и Джеда, но я не уверен, что это подходящая идея.

—   Потому что ты сам и устроил пожар, в котором погибла Энджи, верно? — Пожар! Так и есть! Снова пожар! Деррик что-то поджег.

—   Нет, черт побери, я не убивал ее. — Хо­чешь верь— хочешь нет, Маккензи, но ты будешь у меня первым. Я просто сгораю от нетерпения.— Он с силой пнул дулом между лопатками, так что Бриг еле устоял на но­гах.— Я ни разу не причинил Энджи боль, хотя знал, что любой в городе может запросто побаловаться с ней.

— Включая тебя?

— Она была моей, черт тебя побери! — Деррик сорвался на крик. — Моей! Мы потеря­ли мать, отец, женившись на этой сучке Дене, отдалился от нас. От Энджи и от меня. Мы с ней были одно целое.

В открытое окно тянуло дымом, но Деррик, казалось, ничего не замечал. Брига разобрал кашель.

— А как же Фелисити?

Новый тычок в спину. Бриг обливался по­том — становилось чертовски душно. Когда они свернули по коридору за угол и оказались в задней части дома. Бригу открылось феери­ческое зрелище — гонимые ветром языки пла­мени ползли по сухой траве, лизали кору ста­рого каштана, неуклонно продвигаясь к дому и хозяйственным постройкам.

—   Что ты творишь, Бьюкенен? — как мож­но более ровным голосом, стараясь не под­даваться охватившей его панике, произнес Бриг. — Надо вызывать пожарных.

—   Что такое?— При виде огня Деррик обомлел. Воздух дрожал от неистового гу­ла.— Матерь Божья! Что такое…— бормотал он, словно зачарованный.— Я ничего не ви­дел…

Бриг, почувствовав, что дуло больше не упирается в спину, отскочил в сторону.

— Стой! — взвыл Деррик. — Проклятый ублюдок, я пристрелю тебя…

Бриг, пригнувшись, пробежал через весь дом и уже был у парадной двери. Но больная нога подвела его — острая боль вдруг пронзи­ла его до бедра.

Он уже взялся за ручку, когда за спиной у него возникла фигура Деррика. Он попытал­ся схватить Брига за волосы, но тот развернул­ся и, размахнувшись, нанес ему страшный удар в лицо. Деррик охнул и инстинктивно закрыл ладонью в кровь разбитый нос.

— Сукин сын!

Бриг ударил снова. Теперь слева. Деррик ошарашенно тряс головой, разбрызгивая кровь. Ружье выпало у него из рук.

С треском лопнуло и посыпалось оконное стекло. Вокруг дома бушевало пламя.

Бриг выскользнул за дверь и побежал в темноту.

— Ну нет, гаденыш, тебе от меня не уй­ти! — раздался у него за спиной истерический вопль Деррика.

Бриг хотел упасть на землю, но не успел. Грохнул выстрел, и, пронзенный обжигающей болью, он дернулся всем телом и упал, ударив­шись лицом об асфальт. На боку его проступи­ла кровь. Раскаленный воздух обжигал легкие.

— Ага! Получил пилюлю, сволочь! — зло­радствовал Деррик.

Бриг стиснул зубы, не давая себе потерять сознание, и пополз — прочь из этого ада.

— Я здесь, Бриг, — послышался где-то со­всем рядом голос Уилли. Внезапно он почув­ствовал, как его подняли и потащили вперед — к росшим в глубине участка деревьям. До них было не больше пятидесяти метров, которые показались Бригу длиннее мили.

Теперь огонь и дым были всюду. Расплав­ленный воздух разрывал легкие.

—   Надо бегом, Бриг. Поднимайся,— под­бадривал его Уилли, буксируя за собой — по­дальше от обезумевшего Деррика, от огня, туда, где маячили деревья, до которых пожар еще не добрался.— Деррик злой! Все сгорит. Сгорит.

—   Вот это да! — заорал Деррик. — Одним выстрелом двух зайцев!

Уилли бросился на землю, увлекая с собой Брига. Боль в боку стала нестерпимой. Снова грохнул выстрел, и над их головами просви­стела пуля.

— Давай! Быстрее! — Уилли с круглыми от страха глазами отчаянно пытался помочь Бригу встать на ноги. До деревьев оставалось метров тридцать. Они еще могли спастись.

Бриг, сжав волю в кулак, заставил себя под­няться. Деррик еще раз выстрелил — отрыви­сто вскрикнув, Уилли упал как подкошенный.

—Нет! — Бриг повернулся: на крыльце в мареве на фоне объятого пламенем дома колыхалась мрачная тень — Деррик.

— Потерпи,— обратился он к Уилли, у ко­торого из раны хлестала кровь. — Держись!

Бриг поддерживал голову Уилли, и тот смотрел в темное небо широко раскрытыми глазами; кровь уже сочилась у него изо рта, из носа.

—   Бриг… — прошептал он.

—   Молчи, не разговаривай…

—   Брат… Хорошо.

—   Да, да. Хорошо.

—   Она подожгла…

Что он говорит. Кэссиди? Этого не может быть.

— Уилли…

—   Фелисити… Она сожгла Энджи. Сожгла Чейза. Сожгла тебя…

—   Нет, Уилли, ты сам не понимаешь, что говоришь.— Бриг не верил своим ушам.— Тебе нельзя говорить. Потерпи. Скоро тебе помогут. Что с тобой? Нет!..

Из груди Уилли вырвался странный буль­кающий звук, глаза его закатились.

—   Нет! — Бриг продолжал поддерживать Уилли под голову, отказываясь признать са­мое страшное. Он устремил в зловещую высь исполненный недоумения взгляд, словно отту­да пришла эта страшная беда, уничтожившая дом брата и унесшая жизнь Уилли. Когда же он снова посмотрел на багровое зарево, в гла­зах его горела ярость и жажда мести.

—   Клянусь, Уилли, я убью его. Я должен убить его!..

Задыхаясь от кашля, зажимая ладонью кро­воточащую рану в боку, Бриг попытался встать на ноги. Фигура Деррика по-прежнему маячила на крыльце, призрачная и безучаст­ная; он словно не замечал, что пламя уже подбиралось к самому коньку крыши, не чув­ствовал ядовитого дыма, не слышал, как во­круг шипит и лопается стекло; не видел рас­секавших воздух огненных брызг. Деревья вспыхивали как свечки; огонь плотоядно пожи­рал все на своем пути. Где-то совсем рядом взвыла сирена, которой глухо вторили автомо­бильные гудки.

Прибыла пожарная команда.

Но было уже слишком поздно.

Деррик сошел по ступенькам и направил дуло винчестера в грудь Брига.

— Маккензи, думаю, тебе самое время от­правиться прямиком в преисподнюю. — В позе его не было ни тени страха, напротив — какая-то бесшабашная бравада.— И мне приятно сообщить тебе, что отправляю туда тебя имен­но я.

— Только я захвачу тебя с собой, крово­пийца,— рявкнул Бриг и, превозмогая боль, рванулся вперед.

Визжали шины. Послышались чьи-то голо­са.

—   Эй, там!

—   Остановитесь!

— Да что здесь происходит, в конце кон­цов? Ого, да у него пушка!

Деррик спустил курок.

Но в это же мгновение страшный взрыв сотряс воздух. Обоих подняло вверх взрывной волной: земля ушла из-под ног. В небо взмет­нулся огненный столб, и небеса разверзлись, пролившись на землю дождем обломков.

Бриг понял, что умирает, из прострелен­ного бока хлестала кровь, горячая и липкая, ему не хватало воздуха. Рука его бессознатель­но потянулась к шее, тщетно пытаясь нащу­пать цепочку с медальоном, которую он носил столько лет.