Выбрать главу

— Ты омерзителен.

— Это одно из моих ценнейших качеств.

— Уилли не извращенец!

— Нет? — переспросил Деррик, ехидно улыбаясь.— На твоем месте, дорогая сестра, я бы держал глаза закрытыми и рот на замке. Никто не знает, когда Уилли перестанет смот­реть и начнет действовать. Он весьма наблю­дателен, знаешь ли. Он видел тебя в чем мама родила с этой медалькой святого Христофора, и Энджи он видел тоже. Я думаю, ему особен­но нравится красное белье, в котором она час­тенько разгуливает…— Кэссиди вздрогнула. Мысль о том, что кто-то видел ее, заставила ее покраснеть. — Поэтому Уилли будет молчать, если не хочет оказаться в дурдоме.

— Значит, ты угрожал ему? — с ужасом спросила она, впервые осознав всю глубину вероломства своего братца.

— Просто дал ему понять, что мне извест­но о его грешках. Он не настолько тупой, как кажется. Он сразу понял, что должен держать язык за зубами, если хочет остаться здесь. Похоже, он считает психиатрическую лечебни­цу чем-то вроде камеры пыток. Он знает, что может заработать лоботомию или лечение электрошоком или вообще превратиться в по­допытного кролика.

— Вот чем ты напугал его,— догадалась она.

Просто показал парню, в чем его соб­ственная выгода.

— Богом клянусь, Деррик, если ты еще раз сделаешь что-нибудь с ним… Если ты будешь его дразнить, издеваться над ним и мучить его, я дам знать папе, и он мне поверит.

— Нашему папе безразличен самый факт твоего существования. Мне не хочется трав­мировать тебя, но в действительности папа любит только Энджи, потому что она напоми­нает ему нашу мать. Ты знаешь, иногда меня беспокоит, как он смотрит на нее. Как ты думаешь, он может захотеть переспать с соб­ственной дочерью?

— Нет! — закричала Кэссиди, затыкая уши.

— Надеюсь, что нет, потому что мысль довольно чудовищная.— Кэссиди вдруг почув­ствовала, что за обычным желанием Деррика поразить и обезоружить ее скрывалось еще какое-то чувство, что-то мрачное, опасное и злобное. — Но если он дотронется до нее, Богом клянусь, я его убью.— Эта угроза Дер­рика в адрес отца до сих пор звенела в ее ушах…

А теперь он выслеживает Брига. Нет, она должна предпринять хоть что-то. Кэссиди бро­силась к телефону, стоявшему в кабинете, и на­брала номер Брига. Телефон все звонил и зво­нил. Десять раз. Двенадцать. Пятнадцать. Двадцать. В отчаянии она швырнула трубку на рычаг и бросилась искать дополнительный комплект ключей от машины. Гараж находился рядом с конюшнями, и стоило ей отыскать нужный ключ… Она пока не получила права, но умела водить… Ну же. Ну!.. Ее пальцы натыка­лись на карандаши, ручки, скрепки, старые за­писные книжки. Ключей не было. Затем она вспомнила. Связка ключей осталась у Деррика.

В совершенном отчаянии она выбежала из дома навстречу усилившемуся ветру, обыскала все машины, дополнительных ключей нигде не было, выехать со двора она не могла. Ей надо во что бы то ни стало предупредить Брига, нельзя оставлять его в неизвестности! Но как? Где он сейчас?..

С Энджи?..

Сердце ее словно налилось свинцом. Нет, в любом случае она должна попытаться спасти его. Но каким образом? Пешком она не могла уйти далеко. Она обошла стоянку и гаражи, прежде чем остановилась у конюшни. Ее вдруг осенило. Реммингтон! Верхом она могла до­браться куда угодно. Но, собственно, куда?

Где носит Брига?

Так и не найдя ответа на свои вопросы, она с бьющимся сердцем вбежала в конюшню, не имея понятия, куда ехать, но точно зная, что необходимо спешить. Не зажигая света, она сорвала уздечку с гвоздя возле стойла Реммингтона. Никто, даже Уилли, не узнает, что она уехала. Нес­колько лошадей, всхрапывая, шуршали соло­мой в своих стойлах.

— Все в порядке,— прошептала она. Рука, вынырнувшая из темноты, прикрыла ей рот.

Крик замер у нее в горле.

— Ш-ш, Кэсс! Это я.— Голос Брига заста­вил ее сердце застучать еще сильнее.

— Бриг! — прошептала она, когда он опус­тил руку ей на плечо.— Что… что ты делаешь здесь?

— Я должен был встретиться с Энджи.

Сердце ее словно окаменело.

— Но она была с тобой… на вечере.

— Я расстался с нею час назад, за городом, где она припарковала свою машину. Она не хотела, чтобы я завозил ее сюда на мотоцикле.

— Почему?

— Она сказала, что поссорилась с Дерри­ком. Кажется, у вашего брата зуб на меня. Он угрожал Энджи, и с ним даже согласился ваш отец.

— Но она поехала с тобой, тем не менее…

— Да! Ускользнула из дома под каким-то предлогом, сказала, что должна быть у Колду­эллов пораньше, затем встретилась со мной.

— И ты поверил ей! — Кэссиди заметила, как напряглись мускулы на его лице.

— Твоя сестра… она умеет убедить.

— По-видимому, ты недостаточно стоек.

— Просто я считаю, что ничем не хуже вас, богатых!

Кэссиди чувствовала себя так, точно свин­цовая пуля засела у нее в животе. Девушка хотела вырваться, но его пальцы лишь сильнее сжали ее плечо. Она попыталась скрыть рев­ность, прозвучавшую в ее голосе:

— Энджи пока нет дома, а Деррик настро­ен очень воинственно. Он убьет тебя!

— Меня?

В его голосе ощущалась ирония.

—Я не шучу, Бриг. У него ружье, и он внушил себе, что облагодетельствует весь го­род, включая Энджи, если…

— Если что?..

— Если убьет тебя!

— Обычное хвастовство сынка богатых ро­дителей,— изрек Бриг с усмешкой. — Не бес­покойся, ничего страшного не случится!

— Он был разъярен,— сказала она и серд­це ее застучало от страха.— Я ужасно боюсь, что он убьет тебя.

— Пусть только попробует.— Он вздох­нул. — Так где же Энджи?

— Она тебе зачем-нибудь нужна?

— Черт побери, нет,— начал он, затем осекся. — Она просила меня подождать ее здесь!..

— На конюшне?

— Так она сказала. Правда, я немного опоздал, потому что Джед Бейкер пытался отрезать от меня кусочек на память. Кажется, я сегодня на гребне популярности.

— Деррик не шутит.

— И Джед не шутил.

Сдается, он не понимал серьезности ситу­ации и совсем не боялся ее брата. В тусклом свете, пробивающемся из окон, она увидела на его лице следы запекшейся крови после драки с Джедом.

— Послушай, Бриг,— прошептала она.— Деррик напился, а когда он пьян, от него мож­но ждать чего угодно. Держись от него по­дальше.

— Возможно, его стоит проучить.

— Нет, не поможет. Уже пытались. Будь осторожнее. От Деррика можно ждать чего угодно. Мне кажется, ему доставляет удоволь­ствие причинять боль другим людям.

— Пора заняться его воспитанием.

— Не смей и думать об этом.— В отчаянии она обхватила его обеими руками.— Иди до­мой, или нет, куда-нибудь в безопасное место, подальше отсюда. Пусть Деррик протрезвится.

— Чтобы он меня прикончил в следующий раз, когда опять выпьет слишком много?

— Чтобы он отыгрался на ком-нибудь дру­гом.

— Это на ком же? Уж не на тебе ли? — спросил он, и она подняла голову.

— Я сама с ним справлюсь.

— А я нет? — Он снисходительно усмех­нулся, и она почувствовала себя глупой ма­ленькой девочкой, играющей в любовь. Но она ведь не играет, она по-настоящему любит его!

— Деррик… Он любит меня. Он не при­чинит мне вреда. Даже если бы не любил, он боится папу, он знает, что папа не даст меня в обиду.

— И Энджи? — спросил Бриг тихо.

— И Энджи. Папа… он защитит нас. — Ее задели его слова об Энджи.— Почему ты со­гласился встретиться с нею здесь?

— Не надо было,— сказал он со вздо­хом.— Но она была…— голос его звучал еле слышно,— так напугана…

— Чем?

— Не знаю.

— Возможно, она притворялась, — нахму­рилась Кэссиди. Она знала старшую сестру достаточно хорошо и не совсем понимала, что вызвало ее беспокойство; она была уверена, что Энджела Бьюкенен мало чего боялась в жизни.

— Возможно,— голос Брига прозвучал не слишком убежденно, после чего воцарилась ти­шина. Лишь дождь барабанил по крыше…