Выбрать главу

—   Да потому что Лукреция была фригид­ной хладнокровной сучкой; она его на пушеч­ный выстрел не подпускала к своей спальне.

—   Дена, опомнись! — Рекс затрясся от не­годования, но, наткнувшись на испепеляющий взгляд жены, почел за благо замолчать.

—   Это правда! Мне самой пришлось избав­ляться от замков, когда я сюда въехала. Я не в курсе, что там между вами произошло, Рекс, и как тебе вообще удалось родить с ней двоих детей, но я совершенно точно знаю, что она сломала тебе жизнь — шарахалась от тебя, как от чумы, а потом, когда узнала, что ты нашел себе другую женщину, обрела бессмертную славу, забравшись в свой поганый «форд», за­пустив двигатель и мирно уснув под пение Элвиса Пресли.

Все было не совсем так.

Она даже не подумала о детях. Энджи была совсем маленькой и мирно спала наверху в своей кроватке. А что если случился бы по­жар? А тебе когда-нибудь приходило в голову, Рекс, какое потрясение испытал Деррик, об­наружив собственную мать мертвой за рулем твоего проклятого подарка ко дню рождения?

— Дена!

Неудивительно, что после этого твой он стал таким нервным и озлобленным, любым произошло бы то же самое, окажись на его месте. Рекс, твоя Лукреция заслужила свой конец. Нормальная женщина прежде все­го подумала бы о своих детях. Она жила эго­исткой и умерла эгоисткой, а ты тридцать с лишним лет только и делаешь, что упиваешь­ся чувством собственной вины и отравляешь жизнь и себе и мне!

—   Лукреция была сущим ангелом! — про­изнес Рекс печально.

—   Рекс, ради всего святого, открой глаза!

—   Найдите Санни,— сказал он Уилсону, не обращая никакого внимания на жену и ее вопли — как поступал вот уже более тридцати лет. — Я не могу лишиться и ее тоже.

—   А где Уилли Вентура? — спросил по­мощник шерифа.

—   Он носит фамилию Бьюкенен.

—   Хорошо. Но как бы он себя ни вели­чал— его нигде нет. Вы что-нибудь знаете о нем?

—   Дена выжила его из дому.

Т. Джон обратил вопрошающий взгляд на миссис Рекс Бьюкенен.

Дена обхватила плечи ладонями, словно ей вдруг стало зябко, потом нащупала зажигалку на столе и закурила.

— Меня пробирает дрожь, когда он бродит по дому! Он таскал у Рекса вино, хотел вскрыть шкаф с оружием. А однажды я застала его в комнате Энджи — он пялился на портрет этой чертовой Лукреции. Я знаю — все счита­ют его совершенно безобидным. Но я-то знаю — этот парень сущий дьявол. И он не так глуп, каким представляется.

— Дена, заткнись! Он мой сын! — Рекс пе­ревел взляд на Т. Джона.— Найдите его. Най­дите Санни. Если вам удастся это сделать, Уилсон, знайте, что я дам деньги на вашу избирательную кампанию. Я слышал, вы со­бираетесь баллотироваться на пост шерифа? Что же, пусть Флойд Доддс почувствует на своей шкуре, что такое настоящая конкурен­ция. Вы находите моего сына и Санни, а я субсидирую вас. Я найду способ, как это сделать— легально или нелегально. Мне все равно. Но я больше не могу терять членов моей семьи.

— Они тебе не семья! — закричала Дена. Рекс усмехнулся.

— В этом ты ошибаешься, Дена. В этом ты всегда была не права.

Кэссиди не представляла, как долго она сможет участвовать в этом фарсе. С тех пор, как несколько дней назад она все наконец поня­ла, они с Бригом практически не разговари­вали. Они пришли к соглашению относительно Дальнейшего плана действий, но она не знала, хватит ли у нее сил и дальше притворяться, что ничего не произошло, когда на самом деле вся ее жизнь оказалась вывернутой наизнанку. Они жили в том же самом доме, по-прежнему зани­маясь как одержимые поиском истины, но предпочитали как можно реже встречаться друг с другом. Так было спокойнее. Он не появлялся возле бассейна во время ее утренних заплывов, хотя настаивал, чтобы Раскин непре­менно сопровождал ее; она в свою очередь избегала попадаться ему на глаза, когда он был дома. Но не мог же этот фарс продол­жаться вечно!

Дена пребывала в неизменно скверном рас­положении духа. Санни и Уилли как сквозь землю провалились. Рекс не находил себе мес­та. Фелисити с Дерриком снова скандалили, а она играла роль жены собственного деверя, которого все считали погибшим, в то время как на самом деле был мертв ее муж.

Боже, дай мне сил, про себя взмолилась она, входя в отдел новостей и направляясь прямо к столу Билла Ласло.

— У меня для тебя кое-что есть.

Билл Ласло, склонившийся над своим ком­пьютером, не заметил, как она подошла, и, услышав ее слова, от неожиданности едва не подпрыгнул на стуле.

— Что?!

— По-моему, нужно позвать Майка,— ска­зала она и устремилась к кабинету редактора.

Джиллеспи пришел в совершенный восторг. Наконец-то «Тайме» обставит все остальные газеты штата, даже «Орегониан». Ухватив­шись большими пальцами за подтяжки, он буквально светился от радости, словно ему посчастливилось стать первым в мире муж­чиной, выносившим в своем чреве ребенка.

—   Итак, Чейз намерен публично заявить, что Маршалл Болдуин не кто иной, как Бриг Маккензи?

—   Вот именно.

—   Город вздохнет с облегчением, это я вам гарантирую,— заметил Ласло.— Судя по то­му, что мне удалось узнать, Брига никто осо­бенно здесь не любил. Неприятности с зако­ном, с женщинами; он искал приключений вез­де и всюду, вполне оправдывая поговорку «в семье не без урода».

Кэссиди вымученно улыбнулась.

—   Он был моим деверем, — сочла нужным напомнить она.— Я бы не стала при Чейзе слишком усердствовать, поливая его брата грязью. Ему это может не понравиться.

—   Ну конечно,— поспешил заверить ее Майк, неодобрительно покосившись в сторону Билла.— Просто парень успел приобрести скандальную репутацию…

—   Да он просто настоящая легенда,— не унимался Билл Ласло. — Вы бы слышали, как о нем отзывается мистер Спирс. Он прямо-таки брызжет слюной от ненависти. Впрочем, справедливости ради следует заметить, что к твоему мужу он тоже не питает нежных чувств.

—   Да и ко мне тоже, — заметила Кэссиди.

—   Ну хватит об этом! — произнес Майк. — Давайте ковать железо, пока горячо. Чейз на­мерен сделать заявление сегодня?

—   Совершенно верно. В офисе компании. В час дня. К тому времени он вернется от шерифа.

—   Мы должны быть там! Надо непремен­но взять интервью у шерифа Доддса и Уил-сона! Черт побери, почему ты не позвонила мне раньше?— Билл, сгорая от нетерпения, вскочил со стула.

—   Представителей других информацион­ных служб, надеюсь, не будет? — Джиллеспи подозрительно посмотрел на Кэссиди.

—   Если только вы сами их не пригласите.

—   Однако вы не очень-то торопились со своими признаниями, — произнес Т. Джон, вы­пятив нижнюю губу; он пристально посмотрел в глаза сидевшего перед ним Брига, словно намереваясь таким образом уличить его во лжи.— А я-то с ног сбился, пытаясь устано­вить личность загадочного Джона Доу, то есть Маршалла Болдуина.

—   Да, возможно. Я хотел защитить его.

—   От закона?

—   Ведь на него по-прежнему падало подо­зрение в причастности к гибели Энджи Бьюке­нен и Джеда Бейкера, верно?

—   Пожалуй, верно. — Т. Джон откинулся на спинку кресла и принялся разглядывать свои ногти, всем своим видом давая понять, что не собирается верить Бригу на слово.

— Он вернулся, чтобы попытаться все ула­дить. Да, мы с ним хотели провернуть кое-какие дела, но…

—   …Лишь для отвода глаз?

—   Да.

—   Вам следовало бы больше доверять нам.

—   Согласен. Это моя ошибка. — Бриг явно волновался.

— Это можно расценить как отказ от дачи свидетельских показаний.

—   Можно и так.

—   Вы знали, где он скрывается?

—   Не точно. Он звонил от случая к слу­чаю— то из Канады, то с Аляски. Об этом можно было только догадываться.

— Но вы не спрашивали его самого и непытались установить, откуда он звонил, напри­мер, по телефонным счетам?

—   Нет.

—   Отчего же?

— Мне не слишком хотелось снова увидеть его.

— Почему так?

— Потому что он был… влюблен в мою жену.