Гарри закрыл учебник и поднял брови, посмотрев на Рона. Тот выглядел так, словно вот-вот уснёт прямо так, сидя за столом.
— Это вряд ли, — усмехнулся Гарри. — Я уже давно на ногах. Мне нужно было сходить к мадам Помфри. Она хотела убедиться, что со мной всё в порядке.
Гермиона тут же дотронулась до руки Гарри, привлекая его внимание.
— И как, всё хорошо? — спросила она. — Ты говорил, что устал...
— … что неудивительно, ведь последний раз я спал ещё дома, — прервал её Гарри. — Всё отлично. Мадам Помфри просто велела мне ещё до конца недели приходить на осмотр. Она хочет быть уверенной, что происшествие с поездом не замедлит моё выздоровление.
Это была в основном правда. Кроме того, бок сегодня болел уже значительно меньше, так зачем упоминать об этом и волновать их?
— Это успокаивает, — произнёс Рон и принялся набивать рот.
Большой зал быстро заполнился учениками и преподавателями. Взглянув на преподавательский стол, Гарри невольно отметил отсутствие Хагрида, огромного и добродушного мужчины. Вздохнув, парень протянул руку к тосту. Вот уже две недели он не слышал ничего о Хагриде, который выполнял какое-то поручение профессора Дамблдора. Последнее, что ему сказал преподаватель по Уходу за Магическими Существами, было то, что “события развиваются медленнее, чем ожидалось” и что он вернётся при первой возможности. Гарри лишь оставалось надеяться, что всё так и будет.
В этот день первым уроком шли сдвоенные Чары. Профессор Флитвик почти четверть часа расписывал им, насколько важны экзамены СОВА, а затем ещё час рассказывал о Призывающих чарах, которые входят в программу экзамена. А в конце урока профессор неприятно отличился, задав им столько домашнего задания, сколько они ещё никогда не получали. В этот момент Гарри порадовался, что всё-таки поспал этой ночью и сможет поработать вечером над новым заданием.
Вслед за Чарами у пятикурсников шла сдвоенная Трансфигурация. И вновь им говорили о важности СОВА — это уже начало порядком раздражать. После такого напутствия им рассказали о заклинании Исчезновения, которое было довольно сложным, но тоже могло попасться на экзамене. Всем раздали по улитке, и оставшееся время до конца урока ученики пытались заставить её исчезнуть. Гермионе удалось сделать это за три попытки, Гарри — за пять, и в итоге они оказались единственными, кому вообще это удалось. На двоих отличившаяся парочка заработала десять баллов для Гриффиндора и была освобождена от домашней работы. Всем остальным предстояло продолжить практиковаться в заклинании.
После короткого обеда настало время Ухода за магическими существами. Прошедший накануне дождь настолько пропитал землю, что вода уже не желала впитываться. Путешествие к хижине Хагрида на опушке Запретного леса превратилось в занимательное зрелище. Все старались избегать больших луж, но далеко не всем посчастливилось сохранить свои мантии чистыми. Многие были сильно забрызганы грязью, когда в конце концов добрались до опушки. Это не слишком понравилось некоторым девушкам, принявшимся вслух выражать своё недовольство. Среди них были, в частности, Парвати и Лаванда.
Ввиду отсутствия Хагрида его заменяла профессор Грабли-Планк. Она стояла в десяти ярдах от хижины перед грубо сколоченным столом, на который был навален ворох веток. Когда все собрались, они призвала класс к внимательности. Гарри, Рон и Гермиона заняли место слева от преподавателя у конца длинного стола.
— Добрый день, класс, — произнесла профессор. — Может кто-нибудь сказать мне, как называется то, что лежит сейчас передо мной?
Гермиона тут же вскинула руку. Малфой принялся изображать её, вызвав смешки у своих слизеринских подхалимов. Гарри в раздражении закатил глаза и наклонился поближе к столешнице. С близкого расстояния то, что он принял за ветки, оказалось вовсе не ими. Существа напоминали крошечных фей, только деревянных. У них были тонкие ручки и ножки, а туловища заканчивались плоскими лицами с крошечными карими глазами. Гарри едва не отпрянул назад, когда одна из них пошевелилась, а затем резко запрыгнула парню на плечо, вызвав несколько испуганных вскриков со стороны учеников.
— Всем успокоится! — гаркнула Грабли-Планк.
Пытаясь сохранять спокойствие, Гарри осторожно подвёл к своему левому плечу руку, ладонью вверх. Существо перепрыгнуло, и парень опустил его на стол. Взглянув на профессора, Гарри заметил, что она удивлённо наблюдает за ним, — точно такой же взгляд был у неё, когда в прошлом году ему удалось успокоить единорога. И этот взгляд ему не нравился. Так на него обычно смотрели, когда он совершал что-то, несвойственное обычному волшебнику.
Через некоторое время профессор Грабли-Планк пришла в себя, огляделась по сторонам и бросила похожим на ветки существам что-то похожее на коричневый рис.
— Мисс Грейнджер, — наконец произнесла она. — Так что это за существа?
— Это складни, — мгновенно отозвалась та. — Они оберегают деревья и обычно живут на деревьях, древесина которых пригодна для изготовления палочек. Они едят мокриц и яйца фей, если, конечно, их находят.
— Очень хорошо, — отметила профессор. — Десять баллов Гриффиндору. Итак, складни живут на деревьях, из которых делают палочки. И когда требуются листья или древесина дерева, на котором они обитают, полезно запастись небольшими подарками, которые отвлекут их. Например, мокрицами. Да, они не кажутся опасными, но их пальцы оканчиваются острейшими коготками... А теперь подойдите ближе, возьмите мокриц и разберите складней. Одного на троих. Внимательно их изучите, зарисуйте и отметьте все части их тела. В конце урока сдадите получившиеся эскизы.
Гарри снова наклонился к столу и позволил одному из складней запрыгнуть себе на плечо, после чего повернулся к Рону с Гермионой. Последняя уже успела запастись мокрицами. Друзья, решив расположиться подальше от остальных, отошли к клочку газона, не занятого лужами. Гермиона достала палочку и высушила землю — теперь можно было спокойно сесть. Гарри присел осторожно, чтобы не спугнуть складня.
— Эм... Гарри, может быть, ты положишь это на землю? — поинтересовалась Гермиона.
Гарри поднёс к левому плечу правую ладонь, и складень тут же перебрался на неё. Расположив руку на уровне лица, Гарри стал рассматривать существо. Внезапно оно повернулось и встретилось с парнем глазами. Гарри ощутил нечто странное, что он не смог бы описать. Ощущались покой и защищенность с небольшой примесью страха. Существо было напугано тем, что они собирались с ним делать. Гарри улыбнулся ему и позволил своим чувствам любопытства и доброты смешаться с чувствами, идущими от существа. И вскоре он почувствовал, как страх стал постепенно исчезать.
— Это она, Гермиона, а не “это”, — тихо произнёс Гарри и осторожно опустил руку к земле, не отрывая взгляда от глаз существа. — Она боится того, что мы собираемся с ней делать. Я пытаюсь её успокоить, так что потерпи немного.
Складень спрыгнула на газон. Гарри жестом попросил её лечь, надеясь, что она поймёт. Она поняла и улеглась на траву, не отрывая глаз от Гарри. Парень улыбнулся ей и дал несколько мокриц. Рон с Гермионой тут же принялись зарисовывать существо, и Гарри к ним присоединился. Процесс не занял долгое время, и вскоре они уже помечали на рисунке части тела. Когда они закончили, Гарри также жестом попросил существо подняться и перенёс складня на плечо, где она и устроилась.
— Думаю, это всё, — с улыбкой произнесла Гермиона, сворачивая законченный эскиз, потом подняла голову и оглядела другие группки учеников, которые еще зарисовывали своих складней, переговариваясь между собой. — Похоже, мы первые.
— Ну, гораздо легче, когда ты можешь поговорить э-э... с ней, — произнес Рон и с любопытством взглянул на Гарри. — А как ты это сделал, кстати?
Гарри лишь пожал плечами. А что он мог ответить? Он не знал, откуда понял, что нужно делать? Он лишь поступил так, как, он чувствовал, было правильным.
— Не смогу объяснить, — произнёс он, сворачивая свой рисунок. — Она боялась, что мы причиним ей вред. Я попытался уверить её, что мы не будем. Это было так же, как с единорогом в прошлом году. Он тоже боялся нас. Существа не понимают нашего любопытства, поскольку сами не испытывают его к нам.