Выбрать главу
Взнуздал его и снарядил, Попоной легкою покрыл,
Хомут, седло ему нашел, А в хвост цветные ленты вплел
И поскакал во весь опор В то место, где назначен сбор.
На поле выезжает он — Рога трубят со всех сторон.
Гарцуют кони там и тут, А зрители начала ждут.
Ограда поля высока. — Чей конь, не сбросив седока,
Ее в прыжке перемахнет — Возьмет принцессу в жены тот.
Гнедой конек лишь услыхал — И загорелся, и заржал,
И разогнался побыстрей, Дохнуло пламя из ноздрей,
Земля летит из-под копыт, Сторожкий глаз огнем горит, —
И вот он, вырвавшись вперед, Преграду трудную берет.
— Король, ты помнишь уговор? Отдай мне дочку Альенор.
— Тебе принцессы не видать, И мне такой не нужен зять.
Тебе отказываю я: Не нужен мне колдун в зятья!..
Там был один седой старик, Он к уху короля приник;
Бела седая борода, Глаза как синих два пруда;
Плащ шерстяной на старце том Расшит донизу серебром;
Он рядом с королем сидит И тихо что-то говорит.
Король послушал, а потом Три раза стукнул в стол жезлом.
Он трижды стукнул в стол жезлом, И приумолкли все кругом.
Сказал король: — Уж так и быть, Попробуй арфу мне добыть,
Что у Мерлина в головах Висит на четырех цепях,
Сними ее да принеси,
Тогда о свадьбе и проси.
III
— Подай мне, бабушка, совет, Без Альенор мне счастья нет.
Скажи, родная, как мне быть, Чтоб арфу дивную добыть.
— Эх, понапрасну ты, внучок, Советом бабки пренебрег.
Но не горюй и слез не лей — Ты снимешь арфу с тех цепей.
Не плачь, внучок любимый мой, Вот видишь — молот золотой:
Не устоит ничто пред ним, Все разлетится в прах и в дым.
IV
И в скором времени юнец Вернулся с арфой во дворец.
Он арфу вносит напоказ: — Король, я выполнил приказ!
Но королевский сын хитер: С отцом затеял разговор,
Кивнул король и храбреца Вновь отсылает из дворца:
— Мне перстень барда раздобудь, Желаю на него взглянуть.
Сумей тот перстень мне достать, И будешь мне желанный зять!
Заплакал юноша, и вот Он снова к бабушке идет:
— Меня властитель обманул, Он не исполнил свой посул!
— Ну ничего, не плачь, внучок: Заглянем в бабкин сундучок.
В нем ветку я приберегла, Семь лет назад ее нашла,
В лесу искала семь ночей, Двенадцать листиков на ней.
Чуть в полночь пропоет петух, Скачи к пещере во весь дух,
Припрячь лишь ветку на груди И смело к спящему входи...
Едва петух в ночи пропел, В седло садится наш пострел.
Петух еще не откричал, А парень с перстнем прочь умчал.
V
Вот он на утренней заре Вновь появился при дворе.
Король смущен и поражен, Глазам не смеет верить он,
Ему придворных вторит хор. — Да, ты достоин Альенор! —
Изрек и вышел в тот же миг, С ним вместе принц и тот старик.
Затем вернулись в тронный зал, И юноше король сказал:
— Я соблюду наш уговор: Да, ты достоин Альенор.
Но просьба есть еще у нас, И это уж в последний раз.
Коль просьбу выполнишь мою, На равных ты войдешь в семью
И будешь властью облечен Над всей провинцией Леон!
Доставь на свадьбу поутру Мерлина-барда ко двору!
VI
— Скажи, откуда, бард Мерлин, Ты в рубище бредешь один?
Куда собрался ты босой И с непокрытой головой?
Из остролиста посошок Подспорье ли для старых ног?
— Я арфу милую ищу, Я сердцем без нее грущу.
Пропала арфа на беду, И перстня тоже не найду.
— Мерлин, все это не беда, Твой перстень взят не навсегда,
Ты перстень снова обретешь И арфу дивную найдешь.
Мерлин, не нужно горевать, Войди в мой дом, к столу присядь.
— О нет, с пути я не сверну И в дом к тебе не загляну.
И не могу я сесть за стол, Покуда арфы не нашел.
— Мерлин, послушайся меня И все найдешь к исходу дня.