Рыдает, бедная, навзрыд:
— Увы! Мой соловей убит!..
— Ты, благоверная жена,
Со мной делить постель должна,
Но почему-то что ни ночь
Ее покинуть ты не прочь,
И исчезаешь без конца,
Босая, не надев чепца.
— Супруг мой, уверяю вас,
Я просыпаюсь в поздней час.
Чтобы увидеть, как сюда
Плывут заморские суда
— Постой жена, зачем ты лжешь?
Нет в этом правды ни на грош:
Одна соседская стена
Видна из нашего окна;
Стена да небо над стеной,
Луна да звезды под луной.
Нет в этом правды ни на грош —
А ну жена, зачем встаешь?
— Да, покидаю я кровать,
Чтобы ребенка укачать!
— Ребенок мирно по ночам
Лежит — не то, что вы, мадам.
Довольно сказок! Вот беда:
Зачем встаешь ты и куда?
— Супруг мой, вас не обхитрить —
Скажу я правду, так и быть.
Да, покидаю ложе я,
Чтобы послушать соловья.
Не сплю я ночи напролет —
Уснуть мне песня не дает.
Молчит прибой, а соловей
Поэт — и нет его звучней!..
Послушал женушку старик
И призадумался на миг.
И призадумался на миг,
И так себе сказал старик:
— Ну, птичка, правда или ложь,
Но больше ты не запоешь!
Он в сад спустился в ранний час,
А там садовник был как раз.
— Поди-ка, мой дружок, сюда:
есть у меня в тебе нужда.
Завелся соловей в саду —
Поет, проклятый, на беду,
Поет все ночи напролет,
Уснуть хозяйке не дает.
Поймай его — получишь су.
Садовник молвил: — Принесу! —
И в тот же миг расставил сеть —
За деньги можно порадеть!
Он соловья поймал — и вот
Сеньору пленника несет.
А тот певца за горло — хвать!
И ну от счастья хохотать!
И, задушив беднягу, он
Отвесил женушке поклон:
— Вот вам, сударыня, певец,
Он мне попался наконец.
Он больше не принудит вас
Вставать с постели в поздний час!...
На улице темным-темно —
Нет, не откроется окно.
— Прощай! Прощай! — вздыхает тот,
Кто милую напрасно ждет. —
Не будет больше соловей
Нам петь двоим в тиши ночей...
Бледнолицая Азенор[8]
I
Невестой стала Азенор,
В супруги взял ее сеньер;
Нет, не избраннику она
Навеки в жены отдана.
II
Пришла однажды Азенор
Собрать букет в тенистый бор.
Звенел ручей у самых ног,
Она рвала душистый дрок:
Ей сердцем в суженые дан
Причетник в замке Мезлеан.
Как желтый шелк на ней красив!..
Но ехал мимо знатный Ив,
Сеньер из рода Керморван,
Скакал, гордыней обуян.
Пустил коня во весь опор
Да глянул вскользь на Азенор:
— Не жить отныне мне и дня,
Коль ты не выйдешь за меня!
III
А в Мезлеане той порой
Грустил причетник молодой:
— Где взять гонца, чтоб с ним я смог
Послать любимой пару строк?
— Гонец найдется, — говорят, —
Да вот поспеет ли навряд.
— Служанка, что в письме, ответь?
— Самой вам лучше посмотреть.
Вот вам письмо — а я сама
Не знаю чтенья и письма.
Вот вам письмо — на нем печать,
Самой вам лучше прочитать...
Вот Азенор письмо взяла,
Читает, вся белым-бела,
Не может буквы разобрать —
Мешают слезы ей читать.
— Коль эта весточка не лжет,
Избранник мой вот-вот умрет!
IV
Вслед за служанкою она
Спустилась вниз, как смерть бледна.
— Скажи, кого мы нынче ждем?
Ты видишь вертел над огнем?
Ты видишь вертел над огнем,
Большой, и маленький при нем?
Кого мы ждем? Зачем толпой
Спешат арфисты к нам домой?
Зачем стекаются, скажи,
К нам Керморвановы пажи?
— Затем спешат они к крыльцу,
Что вам с утра идти к венцу.
— А коль с утра идти к венцу,
Мне будет белое к лицу,
Мне будет саван в самый раз:
Проснусь — чтоб умереть тотчас...
Вот солнце осветило двор —
Служанка входит к Азенор.
Служанка входит к Азенор
И за окно бросает взор:
— Клубится пыль из-под копыт,
К нам туча всадников летит.
вернуться
8
Генеалогические документы рода Керморванов повествуют о том, что в 1400 году один сеньер из этого рода, по имени Ив, взял в жены Азенор, единственную дочь из семьи Кергроадез; однако документы не входят в подробности этого брачного союза. По словам барда из Корнуайля, Азенор, которую он называет Бледнолицей, любила младшего сына из замка Мезлеан и хотела выйти за него замуж. Но тот готовился получить сан священника, к тому же ее родители искали более выгодной партии и насильно выдали ее за Ива Керморвана. О том, к чему это привело, и говорится в балладе.
Перевод М. Яснова