We needed a tidal wave then. The earthquake we could reproduce by camera, but the tidal wave was beyond us. It was here that we had good fortune. Our Japanese co-producers had the finest special-effects studio in the country and, I was told, in the world. I did not know what special effects meant in film talk, but I discovered that it meant the reproduction, in miniature, of a scene in nature. The Japanese are supremely talented in such work and of all Japanese, Tsuburaya is the most talented. Fortunately Tsuburaya belonged to our Japanese co-producers and upon appointment we met him in their offices.
He is an artist and the first look at him revealed the fact. He wore work clothes, baggy pants, baggy shirt and a Japanese coat, and he greeted us with a charmingly natural courtesy. Yes, he said, he knew that we wanted a tidal wave and he had already make sketches to show us. They were startlingly accurate water colors of the rising horizon, the onrushing wave, and the towering crash of the crest. A tidal wave does not appear at first as a wave. Instead the horizon lifts, the sea mounts toward the sky in a smooth brimming line, it runs toward the land, a wall of water that may be two feet high or two hundred. A powerful suction gathers the sea into the wave, so that watching from a cliff, the bottom of the ocean beyond the beach is laid bare. Then the gigantic wave curls over its own base and overwhelms land, house and people.
I watched Tsuburaya’s face as he described the sequences he had painted. I wish I could paint this beautiful Japanese face, even in words. I say beautiful in the deep sense of the word. It was not handsome, in the superficial sense. It was worn with thought and concentration. It was as sensitive as a child’s face, a genius child, but not in the least childish. It was wise and gentle, yet fresh and strong and humorous, the face of an artist purified by the satisfaction of fulfillment through his art. We talked quietly. I listened while he described his plans. He would come to the fishing village with his cameraman and photograph everything. Then he would build the sets in the studio and recreate the scenes and adapt them to the film. This would be done later, when work was in progress. Meanwhile I had the private content of the writer who knows that work is understood and is about to be translated truthfully into another medium.
I have learned by experience that people who work in the theater are not to be judged by the standards applied to the rest of us. They are a group apart, by temperament, whatever their race, class or nationality. A Chinese actor, male or female, is like an American actor, and is like an actor of any other country because they are, first of all, actors. Directors are the same, whatever their age, color, religion, nationality, all prima donnas, without a single exception. I make this general observation as preliminary to our first real problem in making the picture. Everything had gone so pleasantly, so easily, that I might have expected, cheerful pessimist that I am, a storm on the horizon, a knot in the thread, a hitch in the machinery.
It came one hot summer morning when the air conditioning had broken down — in order to provide the proper temperature for coming storm, I suppose. The production manager approached me with an exaggerated courtesy. We were in his office as usual, the American director and I, and the production manager had been too cordial for safety. I should have known he had an idea. He ordered several pretty girls to bring us tea, and when the American said he preferred coffee, because this was the only place in Tokyo which had good coffee, the production manager shouted at another bevy of pretty girls to bring coffee. When we were all seated about the low round table, and after he had swabbed the perspiration from his well-nourished face and neck, he said, too casually, that since his firm’s reputation was also staked on our picture, they would like to supply a Japanese assistant director to the American.
I know that nothing in life is really casual. Hence when I saw a sudden alert in the American’s eyes, I made my reply casual. Of course, I said, we would welcome such aid. I wanted the picture to be true in every detail. It would be expected in my own country. The production manager mentioned even more casually the name of a director. I recognized it. It was the name of a famous Japanese film director now officially retired but still inexhaustibly a director.
“I would like to meet him,” the American director said also casually.
Everything seemed smooth and civilized, the production manager sighed happily and insisted on ginger ale in addition to the tea and coffee. He was a big man, tall and heavy, and he was temperamental. Indeed, I had been taken aside privately the day before we met and warned that he and the American director might not get on well, their natures not being in harmony. I inquired as to what this meant. It was explained to me in Japanese terms that the American was full of energy and determination, and so was the Japanese. The American did not easily yield on a point on which he considered himself right. Neither did the Japanese. Let us say bluntly that neither ever yielded. I had been disturbed by this, and now it occurred to me that a Japanese assistant director might act as a buffer.
When I mentioned this possibility to the American director, however, later in the day, he said shortly that he wanted no buffers. He liked the Japanese production manager because he was as frank as an American and so he could deal with him. I heard an edge in the American director’s voice, and I postponed further discussion. I reminded myself that time takes care of many things. Asia had taught me that.
Meanwhile the casting went on, no matter what else took place, a process not different in Tokyo or on Broadway. We sat by invitation behind the long table in the office and one by one actors or actresses appeared in turn. We had their photographs before us and studied them carefully for photogenic quality, while questions were asked.
English was the problem. There were many handsome young men and many, many pretty girls, and some older characters and their female counterparts. The questions were always the same:
“Your name?”
“How many pictures have you made?”
“What do you think was your best part?”
Somewhere in the thick of the questions, usually very soon, it became all too apparent that English was sadly weak, in fact nonexistent. The only perfect English sentence was the same one. “I cannot speak English.”
“Where did you study English?” we inquired.
“In school — yes.”
“How many years in school?”
“Six yahs.”
“Six years?”
A nod. We tried not to smile as these six years were repeated again and again. One of the young men least learned in English said, “Ten yahs.”
We tried repeating English words, bits of dialogue. A good ear may make it possible to teach the English dialogue. Sometimes the ear was very good. Usually it was not.
“Next time you make a picture,” I advised myself privately, “let’s stick to the English-speaking countries.”
When at last an actor appeared who spoke perfect English, we tried not to accept him merely because he could speak. There were other requirements. So the days passed, not hopeful and yet not quite hopeless. Meanwhile the matter of the assistant director was not allowed to die. The production manager told us one morning that we were to meet the Japanese director. I was daily more impressed by the production manager, his efficiency and his chronic desperation. He must produce a motion picture every week for Japan’s film-hungry population. It was and is an intolerably heavy schedule, but he assured me it could not grow lighter until television improved and provided real competition, when, he said, the motion picture companies would have to produce better pictures and therefore not so many. Meanwhile he could not stop. He carried on conferences with directors, with everybody, it seemed, while he kept a finger in our pie, appearing and reappearing, always in shirt sleeves, his large face shining with sweat in spite of air-conditioned rooms. He had a very handsome face, in the Japanese classical tradition, although not as handsome as it used to be, doubtless, when he was young, before wine and whatever goes with it made its mark. It was too heavy now in the jowls, there were bags under the fine eyes. It lighted easily with laughter, nevertheless, and when he laughed it was with the roar of a lion. He put aside formalities whenever possible and begged us for frankness. He spoke in Japanese, his interpreter one of the pretty young women who softened what he said without destroying its force. She was very skillful. But I still did not really know him. That came later.