Выбрать главу

Now let me speak of the cameraman. First I must say that he was charming, kind, temperamental and, in his field, an artist. He spoke little English but he understood much more than we thought he did. He was obviously devoted to his work, and wanted us to know that he had a special devotion to The Big Wave, which I believed he had, else why should he have worked with us? He was famous and could easily have earned as much on an easier job. But I was enchanted with him for other reasons. He was the most spectacular-looking human being that I had ever seen, very tall and very narrow in the feet, legs, body, arms, and hands, neck and especially face. He had a long, low-slung jaw and — but I cannot explain his anatomy. I do not know how he came to look like that. All I know is that I liked him, and I enjoyed his spectacular looks. There was so much in that long face of his that I looked at him again and again across the table. It was a sad face, I thought, and then again I thought it was not, so I kept looking at it. And our Japanese assistant was such a contrast, a very modern young woman in shirt and slacks and with a beehive arrangement of hair. She spoke foreign languages and she had studied ballet in Europe and she was newly married to our leading young actor, the grown-up Toru. His motion picture commitments prevented his being with us until the twenty-first, and so this was their first separation. She was teased a good deal by other members of the cast, and they forced her to write hourly postcards to her bridegroom, addressing them for her, and so on. She lent herself good humoredly to their fun, a calm young woman, intelligent and efficient and, incidentally, but importantly, very much in love.

Alas, upon the very day when it stopped raining and we had begun filming our first scenes at the farmhouse, our cameraman fell into a rice paddy. This was not as mild an event as it sounds, for it came at the end of a twelve-hour day. I had left location a little early in order to attend to some Tokyo business by telephone and was summoned to the hospital. There I beheld the elongated cameraman stretched on a bench in the hall, waiting to be X-rayed. We feared the worst, for he fell not only into the rice paddy outside the farmhouse, but the rice paddy was at the foot of a stone wall upon which the road ran, and he fell not as I had imagined, into soft mud and high rice, but upon rocks at the bottom of the paddy. His frame could best be defined at any time as a collection of very long thin bones connected loosely by withered brown skin, and lying on the bench he looked eight feet long.

We exclaimed our alarm but he refused to share it, and was carried into the X-ray room against his will. In half an hour the doctor reported no broken bones, only a bruise. The cameraman himself came out looking as gay as possible with his sort of a face, expecting our admiration, which we gave. He looked very smart in a clean black-and-white yukata, he had also permitted the doctor to put his right arm into a sling but only until he got out of the hospital, for he insisted upon returning to the job. We rode back to the hotel with him and gave him numerous orders, through our interpreter, that he was to have an attendant who would carry his chair everywhere for him to sit upon, together with a fan, an umbrella, cool drink and fruit.

The cameraman listened to this without change of expression and added, “And beddo.”

We laughed and the indomitable old figure sat very straight on the front seat. We bade him good night at his hotel and so ended that day.

Here I must consult my notes, scratched on the pages of my script, and written everywhere and anywhere in the farmhouse, wherever the scene was being played.

The first note says, “Feather—”

Feather?

Ah yes, that is the scene where Toru lay in the long stupor after the tidal wave had struck, and mischievous little Setsu stole into the room and tickled him with a feather to wake him up. It was a pretty scene, interrupted by Mother who came in with eggs in a small basket, followed by our last addition to the cast, a small, very intelligent dog. A duck was the really last addition but he had not yet appeared on the set.

While this scene was taken, I saw Father in another corner rehearsing his big scene with Yukio. Father is a good farmer, his face an honest brown. Our make-up man, the best in Japan — or did I say that before? — was dabbing at Father’s face and delicately wiping away the sweat of concentration. Mother’s personal attendant was doing the same to her in another corner. The attendant provided us with laughter. She was so very efficient, rushing in at last moments before the camera began to call them, in order to set straight a hair on Mother’s head and to add a touch of make-up to the corner of her eye or the edge of her lip.

“When work is over,” my notes tell me, “it is a sight to see Mother in her elegant gray silk kimono wending her dignified way along the dirt road at the top of the wall above the paddy field. She is an actress of some distinction in Japan, Father acted in Teahouse of the August Moon, and Toru and Yukio are both child stars. I am proud of our Big Wave family.”

That was the day, I remember, when the postman brought me a letter from a Japanese friend in Tokyo, a fellow writer, who had taken the trouble to go to the public library and collect some data on tidal waves from old family records. He wrote me that before a tidal wave rolls in there is a dreadful hollow booming from the sea. The Japanese call it the “ocean gun.” And one sign of an approaching wave is that the wells go dry, or rise, and the water is muddy. And the fish, especially the catfish, swim toward land.

While I read the fascinating pages I heard the assistant director, a man, call the new scene.

“Yoi!”

“Hoomba!”

“Starto!”

“Backo!”

The actors took their places and the cameraman alerted. Then came the director’s final command.

“Action!”

“Schis-kani,” was said again and again during the scenes and I did not know what it meant until an electrician echoed it by roaring it in semi-English.

“Silento!”

The result was profound silence. And I was amazed by the simplicity of the mechanism. The microphone was something tied up in a cotton bag and suspended at the end of a bamboo pole and the end of the pole was always sticking into someone, as my own ribs could testify, but it worked well enough. When I listened to the sound track played back, I was surprised to hear how clear it was. Effects were achieved with strangely simple means. The camera, for example, was wrapped up as tenderly as a baby in a snowstorm in Central Park. I could not think why, for the weather was steaming hot, and surely the thing was not cold. Upon inquiry I learned that the blankets and quilts were to silence the noise of the camera itself so that the microphone would not pick it up.

Can it be that I have forgotten to tell how the city of Obama celebrated our arrival? Ah, but it took a little time. We arrived without pomp or circumstance in small Japanese cars, we unloaded ourselves and settled unobtrusively into the hotel. Moreover, we were all Japanese except the American director, his wife and child, and myself, and we were quiet folk, for Americans at least. In a day or two, however, word went about that we were there, that I was there, that a picture was to be made. The city fathers asked permission to call upon us, and we let them with pleasure. They came bearing huge bouquets of mixed flowers and with gifts of enormous flat sponge cakes, a specialty of Nagasaki, the nearest city. We invited them to drink tea with us, they accepted with pleasure, and begged us, through interpreters, to ask them for anything we needed.

“If you do not ask,” they told us, “we will not know. Therefore ask!”