Выбрать главу

more likely, his activism had left him distracted, exposed, and

endangered.

Four months later, on Christmas Day, 1881, a pogrom broke out

in Warsaw, which occupied the western edge of the Pale of

Settlement; in its wake, the harsh May Laws of 1882 lashed Jews

with new restrictions, requiring all Jews living in Russia’s major

cities to relocate to the Pale. Zamenhof, now studying medicine in

Warsaw, threw himself into planning a future elsewhere for Eastern

European Jews. His first Zionist article, “What, Finally, to Do?”

appeared serially in several numbers of the Russian-Jewish journal

Rasyet (Dawn) in 1882 under the anagrammatic pseudonym

G(H)AMZEFON. A Jewish homeland, he argued, was a necessity, but

it need not—in fact, should not—be located in Palestine, also sacred

to Christians and Muslims. A place where religious belief ran high

would place Jews in danger, sapping the resources with which they

were to build a state. Zamenhof did not expect the pious Jews in

Palestine to welcome young Zionists; he seems to have believed their

vows to rebuild the Temple and return Judaism to a purified religion

of sacrifice and ritual. In short, Palestine was an alien, inhospitable,

and primitive place that promised hostility rather than peaceful

coexistence; a few years later, he would call it a “volcano.” 19

Zamenhof’s considered proposal was for Jews to purchase a tract

of unoccupied land—about sixty square miles—on the banks of the

Mississippi River. There, he imagined, Jews would be free to enjoy

the bounty of nature and to live unmolested. All their energy could

be devoted to farming and building a Jewish state—as in Utah, he

wrote, hardly suspecting that the Mormon struggle for Utah’s

statehood would last nearly fifty years. When Zamenhof’s dream of

an American Jewish colony met with ridicule, he swiftly recognized

that the dream of a homeland in Palestine carried far more historical

and cultural prestige. In his next article, he shifted gears, imagining

Jews coming to Palestine “like bees … each from his own leaf and

flower.” 20 It was a romantic image that harbored a harsh truth: if

there was to be any honey in the land of milk and honey, the Jews

would be making it themselves.

Having been active in Moscow’s Hibbat Zion (Lovers of Zion)

movement, he now co-founded a chapter in Warsaw. He and his

fellow Zionists called the organization Shearith Israel (Remnant of

lsrael) and developed a network of youths committed to raising

funds for settlement in Palestine. Seeking the support of more

powerful members of the Jewish community, he convinced the

eminent advocate Israel Jasinowski to serve as president, perhaps

an honorary title, since Zamenhof himself headed up “the

Executive.” By day he studied medicine: by night, he was the go-to

man among Warsaw’s young Zionists, coordinating the activities of

three separate Zionist circles in Warsaw. And, at great personal risk,

he illegally channeled funds for settlement in Palestine to a rabbi in

Bavaria. At the home of a colleague in Hibbat Zion he met his future

wife, the plain, square-jawed Klara Zilbernick, daughter of a

successful soap manufacturer from Kovno (Kaunas).

Later, he would recall the unremitting duties of his Zionist days:

“I drew up the rules, hektographed them myself, and distributed

them, arranged meetings, concerts and balls, enlisted recruits, and

established a patriotic Jewish library.” 21 Among Zionists in Moscow,

and during his period of Zionist activism in Warsaw, Zamenhof kept

silent about his universal language. It was the same impulse that led

him to tell an Esperanto magazine, years later, the story of his

Moscow days without any mention whatsoever of his Zionist period.

The skills he had acquired as a “Jew at home, a man on the street,”

had made him, like so many emancipated Jews of the Russian

Empire, a chameleon, adept at surviving in diverse milieus by

shaping his self-presentation to his audience.

Though he’d shelved the universalist language project, Zamenhof

sooner or later homed back to his conviction that language was

essential for fellowship and solidarity. Unlike his Yeshiva-educated

contemporary, Eliezer Ben-Yehuda, the founder of modern Hebrew,

Zamenhof decided that “ancient Hebrew,” as he put it, could never

serve the Zionist dream. Instead, he devoted more than two years to

updating Yiddish for use in a Jewish state. In the early 1880s, a

modernized Yiddish must have seemed far more practicable than

Hebrew; after all, fully two-thirds of the world’s ten million Jews

were Yiddish speakers. While most Russian-speaking Jews still

referred to it as a “jargon,” Yiddish was slowly earning the respect

of the most self-respecting Jews—writers, such as Mendele Mocher

Sforim (Sholem Yankel Abramovitch); journalists, such as Alexander

Zederbaum, who in 1863 had inaugurated a weekly Yiddish

supplement to his Hebrew-language paper; 22 and Russified Jewish

socialists, who chose Yiddish to take their message to the masses.

Instead of using Hebrew characters, Zamenhof used Latin characters,

inventing a new, rationalized orthography that would free Yiddish

from German-influenced spellings. His innovations anticipated both

Sovietized Yiddish, “liberated” from Hebraicisms in the 1920s, 23 and

the enduring transliteration conventions developed the same decade

by the Yiddish Scientific Institute (YIVO). To avoid homonyms,

Zamenhof spelled homophonic twins, such as nehmen (to take) and

nemen (names), differently. And just as he had composed an anthem

to showcase his universal language in 1878, he now composed a

Zionist ballad that doubled as a practicum in metered verse.

It is hard to say when he put aside the Yiddish project. Only in

1909 did he publish a portion of it in the Yiddish journal Lebn un

Visnshaft; the whole manuscript of his modernized Yiddish did not

appear until 1982, in Russian and Esperanto. But Zamenhof’s

disillusionment with Zionism can be dated to the final months of his

medical studies in 1883. To a group of settlers he had been funding

in Palestine, Zamenhof wrote: “You left already a year and a half

ago, but your affair stands as it did in the start; no, worse, much

worse.” Comparing them unfavorably to David, Bar Kokhba, Mucius

Scaevola, and the Maccabees, he calls them “Don Quixotes”: “And

now [the German-language journal Kolonist] regards you as

wandering nihilists (not socialists).… Lost, lost are your shining

young strengths, which seemed the dawn of salvation. ”24

Klara Zamenhof, née Zilbernick

[Österreichische Nationalbibliothek]

Disappointed and disillusioned by the Zionist dream, he became a

wandering Jew. After receiving his medical degree in 1884, he spent

the next three years in a professional vagrancy. Still single, his life

became increasingly chaotic as he wandered from region to region,

practicing medicine briefly in the town of Veisiejai, 150 miles

northeast of Warsaw, and then in Płock, 60 miles west of Warsaw.