Выбрать главу

glyphs each of the ultimate terms in his branching tables. To rocket

language beyond ambiguity, he invented a script that looked like

squadrons of tiny antennaed spaceships. The problem was that there

were 2,030 distinct characters, so that to use them would require

prodigious feats of memory. As a work-around, Wilkins then

represented each glyph by combinations of letters. “For instance,”

he wrote, “If (De) signifie Element then (Deb) must signifie the first

difference; which (according to the Tables) is fire: and (Debά) will

denote the first Species, which is Flame. (Det) will be the first

difference under that Genus, which is Appearing Meteor; (Detά) the

first Species, viz. Rainbow; (Deta) the second, viz. Halo.” But loading

each letter with such a huge burden of information was dangerous;

stuff happens, including misprints. For example, if my son writes to

me about his “psythology” instead of “psychology” paper, chances

are I’ll chalk it up to a late night out, but if Wilkins’s “Deb” appears

in lieu of “Det,” we’re dealing with a meteor instead of a fire.

The pitfall of Wilkins’s Essay is not the multiplicity of characters;

it’s the multiplicity of words. Heaping up terms to make precise

categories and heaping up categories to make precise distinctions,

Wilkins delivered heaps and heaps of words, not universal ideas.

Moreover, tall stacks of words were left off the tables; an appendix

includes a dictionary of some fifteen thousand English words keyed

to the tables by synonyms and periphrases. In Wilkins’s system,

there was even a metaphor particle that magically transformed any

word into a figure of speech—“dark,” for example, into “mystical. ”2

Figures within characters, characters within universes, wheels within

wheels.

Wilkins’s very public failure to invent a language purely of ideas

provoked extreme responses. On one hand, the German philosopher

and mathematician Gottfried Wilhelm Leibniz (1646–1716) sought a

method for producing knowledge rather than organizing, defining,

and representing it. His caracteristica were designed to reckon with

truths as one would with numbers, to conduct ratiocination by

means of numerical ratios. And with such a calculus, blind to the

particular propositions being manipulated, Leibniz claimed the

power to put truths to the test, and even to discover new ones. On

the other hand, Jonathan Swift (1667–1745), in Gul iver’s Travels

(1726), skewered the idea of a “Universal Language to be

understood in all civilized Nations.” In the Academy of Lagado,

Gulliver encounters “a Scheme for entirely abolishing all Words

whatsoever;… that since Words are only Names for Things, it would

be more convenient for all Men to carry about them, such Things as

were necessary to express the particular Business they are to

discourse on.” “I have often,” continues the empiricist Gulliver,

“beheld two of those Sages almost sinking under the Weight of their

Packs, like Pedlars among us; who, when they met in the Streets,

would lay down their Loads, open their Sacks, and hold

Conversation for an Hour together; then put up their Implements,

help each other to resume their Burthens, and take their Leave.”

Leibniz envisioned a shining steel language of logic beyond the

stain of things; Swift satirized a bulky language of things beyond the

trammels of logic. At the end of the dream of a universal language

without misunderstanding lies a language without words.

3. A World of Words

By the end of the seventeenth century, the British philosopher John

Locke (1632–1704) delivered a death blow to philosophical language

projects. For Locke, the notion of words (or characters) with

transparent, universal meanings was worse than a fantasy: “It is a

perverting the use of words,” Locke wrote, “and brings unavoidably

obscurity and confusion into their signification, whenever we make

them stand for anything but those ideas we have in our minds.”

Locke’s stark, uncompromising theory of language in his Essay

Concerning Human Understanding (1690) sapped words of all their

power: the power to infallibly represent and refer, the power to

convey one person’s ideas to another, above all, their power to

propound and compound knowledge.

Wilkins and Locke are divided by the watershed between ancient

and modern views of language. Where Wilkins had been invested in

the notion of a divine “curse” of Babel, Locke grounded the human

capacity to understand (or misunderstand) language in God-given

liberty. “Every man has so inviolable a liberty to make words stand

for what ideas he pleases,” 3 wrote Locke, that no one could possibly

evoke his own ideas in another’s mind. In Locke’s view, such mental

“liberty” is rarely disruptive of communication when dealing with

simple ideas; but when it came to moral ideas “concerning honour,

faith, grace, religion, church &c.,” 4 one was as likely to

misunderstand a term in one’s own tongue as in a foreign one: “If

the sounds they applied to one idea were such as by the hearer were

applied to another … [there would be] two languages.” 5

Locke approached this predicament as a trial for society rather

than as a conundrum for consciousness. Human beings, he observed

empirically, were willing to forgo the radical liberty of language in

favor of convention and conformity, entering into a sort of linguistic

social contract. Speakers of a language were to avoid abusing words

(especially as metaphor, which he libeled, famously, a “perfect

cheat”); otherwise “men’s language will be like that of Babel, and

every man’s words, being intelligible only to himself, would no longer

serve to conversation and the ordinary affairs of life” (my italics). It

was for a novelist, Laurence Sterne, to reveal both the darkness and

the comedy in Locke’s vision, suspending his characters in Tristram

Shandy (1759–1767) between “hobby-horse” solipsism and dire

miscommunication. When the amorous, anxious Widow Wadman

asks Uncle Toby where he was injured during the Siege of Namur,

Uncle Toby does not point to his mauled groin. Instead, he builds

her a scale model of the battlefield and points to a bridge.

Where?… There.

After Locke, the era of the a priori language project—a

philosophically rigorous language created from whole cloth—gave

way to reformist a posteriori projects, which involved rationalizing

existing languages. Such projects were abetted by a new interest in

discovering a “universal grammar,” residing deep within existing

languages; this, in turn, prompted the development of “laconic,”

pared-down, grammars of European languages. By 1784, a

rationalized, regularized French was disseminated in Count Antoine

de Rivarol’s “On the Universality of the French Language.” In the

glare of the French Enlightenment, language became the spear of

reason, renovation, and revolution, and the ensuing revolutionary-

Napoleonic period became a crucible for the power of language to