Хита… — см. II, I.19; IV.2.3.
Белым, синим… — ср. IV.4.9; Ч VIII.6.1. Как объясняет Двиведаганга, если из ветра, желчи и флегмы (трех основных элементов человеческого организма, согласно древнеиндийской медицине) преобладает флегма, то цвет вещества в артериях белый, если ветры — синий, если желчь — красновато-коричневый, если ветры и флегма — зеленый, если все три находятся в равновесии — красный. Ср. UM, 167, n. 1.
При этом (atra)… — т. е. во сне.
Преследует (vicchāyayati)… — см. BS, 125.
Высший мир… — в рецензии Мадхьяндина в конце этого параграфа (ВВ, 41.23) добавлено: atha yatra supto na kaṃcana kamaṃ kāmayate na kaṃ cana svapnaṃ paśyati («когда спит, он не испытывает никакого желания и не видит никакого сна»).
IV.3.21. В объятиях… — подобная аллегория при описании экстатического, просветленного состояния распространена в мировой литературе. Ср. PU, 262–263; В. Heimann, Die Tiefschlaf, S. 16.
В объятиях познающего Атмана (prajnenatmana)… — т. е. индивидуальное начало, охваченное всеобщим началом, Брахманом. О saṃpariṣvakta ср. В. Heimann, The significance, р. 14.
IV.3.22. Убийца (bhrūṇahā)… — букв.: «убийца зародыша». Шанкара придерживается другого значения: «убийца ученого брахмана».
Согласно брахманской традиции, чандала (cāṇḍāla) — сын шудры и брахманки, паулкаса (paulkasa) — сын шудры и кшатрийки.
Нищенствующий монах… аскет (śramaṇo… tapaso)… — П. Дейссен (SU, 471 Anm. 4,5) полагает, что здесь подразумеваются соответственно четвертая и третья ступени в жизни брахмана (см. выше, прим. к II.4.1).
IV.3.23. сл. Поистине зрящий… — зрение, обоняние и т. д. являются неотъемлемыми атрибутами Атмана, подобно тому как горение — атрибут огня. Он — одно с ними. Ср. PU, 264, 266. Ср. также II.4.14; IV.5.15.
IV.3.31. Поистине, где есть… — ср. II.4.14; IV.5.15; Ч VII.24.1. В рецензии Мадхьяндина этот параграф отсутствует.
IV.3.32. Словно вода (salila)… — согласно Шанкаре, чистый, прозрачный (svacchībhūtaḥ) словно вода. Ср. Кат II.1.15. Э. Сенар (BS, 76) переводит au milieu de l’océan. Чтение salile («в волнении»; ср. SU, 472, Anm. 2; ВВ, 65 — es wogt) представляется менее предпочтительным.
Видящий (draṣṭā)… — ср. выше, IV.3.23.
Высшее блаженство (parama ānandaḥ)… — см. выше, II.1.19. Ср. с дальнейшим описанием блаженства (§ 33) — Та II.8; см. также Ч VIII.2; Kay 1.3, сл. Ср. Р. Deussen, Die Philosophie, S. 127–133; H. Groot, Verborgen Wijsheid uit de Oepanishaden, Deventer, 1957, p. 106 sq.
IV.3.33. Здоров (rāddhaḥ, букв.: «совершенный», «счастливый») — принято толкование Шанкары («лишенный телесных недостатков»).
Приобретших [свой] мир (jitalokānām)… — П. Дейссен (SU, 472) переводит Himmel. Согласно комментарию, благодаря приносимой предкам шраддхе (см. выше, прим. к I.4.12).
Богов [по] деянию (karma-devānām)… — т. е., согласно комментарию, ставших богами благодаря агнихотре (см. выше, прим. к IV.3.1) и другим благочестивым подвигам. Ср. BS, 77, n. 1; Дф 176. Следующие слова («тех, которые… достигли божественности»), возможно, являются добавлением комментатора (Ср. ВВ, Anm. 43.2–3).
Просвещенного (śrotrlyo)… — «знающий шрути» (см. прим. кI.4.17), т. е. веды. Ср. PU, 267. Э. Сенар (BS, 77) переводит: brahmane.
Испугался (bibhayāṃ cakāra)… — согласно Шанкаре, Яджнявалкья боится, что царь, воспользовавшись своим правом задавать вопросы, овладеет всем его знанием. С. Радхакришнан (PU, 267) переводит соответственно that this intelligent king should drive him to (the exposition of) the ends of his convictions. Antebhya в конце этого параграфа (sarvebhyo māntebhya udarautsid iti) означает здесь «с концов», «с границ» [знания]. Ср. ВВ, 66; BPh, 236; PU, 267. Э. Сенар (BS, 77) переводит m’a dśloge de toutes mes doctrines, ссылаясь на значение anta выше (IV.1.1 — aṇvantān). Anta можно понимать здесь также в значении «оплот», «укрепление»; ср. UM, 172, n. 3; SU, 473 — Vershanzungen; BS, 77, n. 2.
IV.3.34. Он… — здесь повторено начало IV.3.16. В рецензии Мадхьяндина этот параграф пропущен.
IV.3.35. Телесный Атман (śārīra ātmā)… — согласно Шанкаре, это Атман в теле, блуждающий между состояниями сна и бодрствования, входящий и выходящий из тела. Здесь описывается состояние этого Атмана во время смерти и после смерти человека.
Познающий Атман (prājñenātmanā) — высший Атман. (Ср. выше, IV.3.21).
IV.3.36. Освобождается от уз… — т. е. падает с ветки под действием ветра. Таким же образом пуруша покидает тело умершего и вселяется в другое тело.
Манго (āmга) — Mangifera Indica; удумбара (udumbara) — разновидность смоковницы (Ficus Glomerata); пиппалa (pippala) — священная смоковница (Ficus Religiosa).