Выбрать главу

V.13.1. Уктха… поднимает (utthāpayati)… — ср. об uktha Kay III.3.

V.13.2. Яджуc… cоeдинeны (yujyante)… — как поясняет Шанкара, без жизни никто не способен соединяться друг с другом.

V.13.3. Саман… сходятся — samyañci.

V.13.4. Кшатра… защищает его от повреждения (trāyate… kṣaṇitoḥ)… — жизнь защищает тело от ран, восстанавливая поврежденные места (Шанкара).

Достигает власти, не нуждающейся в защите (рга kṣatram atram āpnoti)… — ср. UM, 195, n. 3; PU, 298. Рецензия Мадхьяндина (ВВ, 54.16–17) дает kṣatramātram…, что О. Бётлингк (ВВ, 82) переводит: der erlangt den Inbergriff des Kriegerstandes. Ср. П. Дейссен (SU, 496) — furchtlose Reglerung, Э. Сенар (BS, 98, n. 1) — pouvoir irrésistible, т. e. против которой нет защиты.

V.14.1. Земля, воздушное пространство, небо (bhūmir, antarikṣaṃ dyauḥ — произносится diyauḥ) — насчитывающиеся в этих словах 8 слогов отождествляются со строкой гаятри — gāyatrī, также sāvitrī — священный отрывок гимна Ригведы, (Рв III.62.10) — обращение к солнцу, повторяемое каждым брахманом во время утренней и вечерней церемоний: tat savitur varenyam, bhargo devasya dhīmahi, dhiyo yo naḥ pracodayāt! («Мы размышляем о желанном сиянии бога Савитара; да пробудит он наши мысли!»); Ср. ниже, VI.3.6. Эти строки написаны одноименным размером (gayatrï — три восьмисложные строки — pada): ᴗ—ᴗ—ᴗ—ᴗ—. Здесь с тремя строками гаятри последовательно отождествляются проявления Брахмана, относящиеся к космическому миру, к священному знанию и к жизни. Ср. о gāyatrī Ч III.12; 16.1. Четвертая же строка гаятри существует лишь в другом мире (ср. ниже, V.14.3 сл.).

V. 14.2. Ричи… восемь с логов — ṛco yajūṃsi sāmāni. См. прим. к I.2.5. Здесь отождествление со второй строкой гаятри.

Это тройное знание… — т. е. знание трех вед.

V.14.3. Дыхание [в легких]… восемь слогов (prāṇo’ (а)pāno vyānaḥ)… — См. выше, прим. к I.5.3. Здесь отождествление с третьей строкой гаятри.

Четвертая… турия… — turīya и caturtha — синонимы.

Видимая (darśatam)… — ср. PU, 300; BPh, 155. Ср. UM, 196 — bright; SU, 498 — glanzreich; BB, 82 — Schöner; BS, 99 — resplendissant.

Словно видима (dadṛśa iva)… — согласно Шанкаре, как пуруша в солнце (ср. Ч I.6.6; IV.11.1).

Над миром… высоко-высоко над прахом (parorajā… raja upary upari tapati)… — значение rajas — «пыль», «движение», «волнение», «страсть»; parorajā — «поднявшийся над прахом, над землей», «свободный от страстей» (MW, 589). Ср. выше, IV.4.20 — virajaḥ (об Атмане). Ср. UM, 196, n. 2. Шанкара толкует здесь rajas как вселенную, возникшую из активного деятельного начала (rajas). Дф 189 — «над мраком».

V.14.4. Основана на действительном (satye pratiṣthitam)… — ср. выше, V.5.2. Дф 189, как и в других местах, переводит «истина».

Следует доверять тому, кто говорит: «я видел»… — Ср. о преимуществе зрения выше, IV.1.4.

Сила могущественнее действительного (balaṃ satyād ogīya)… — ср. Ч VII.8.1: balaṃ… vijñānād bhūyaḥ. Шанкара понимает bala как «жизненная сила».

Основана гаятри на том… — т. е., согласно Шанкаре, на жизненном дыхании.

Потому она и зовется гаятри, что защищает… — Cayāḥ — «жизненные дыхания»; tatre — «защищает».

Стих савитри… — см. выше, прим. к V. 14.1. Считается, что, заставив выучить восьмилетнего ученика гимн савитри, учитель обучил его жизненной силе (prāṇa).

V.14.5. Некоторые учат… — ср. Рв V.82.1.

Ануштубх (anuṣṭubh) — размер, состоящий в отличие от гаятри из четырех 8-сложных частей (pada): ᴗ—ᴗ—ᴗ—ᴗ—.

V.14.6. Три мира — земля, воздушное пространство, небо. Ср. выше, V.14.1.

Полные [всего]… — Шанкара поясняет: полные богатства, скота, коней.

Эти три знания… — т. е. знание трех вед (ср. выше, V.14. 2).

Сколько… наделенного дыханием… — см. выше, V.14.3.

Но ее четвертая видимая строка… — см. выше, V. 14.4.

V.14.7. Ты — без строк, ибо не пропадаешь (a-pad asi, na hi padyase)… — Шанкара толкует apad asi: «ты недостижима» (ср. neti об Атмане), понимая pada как средство достижения.

V.14.8. Джанака, [царь] Видехи… — см. выше, II.1.1.

Будила Ашватарашви (Buḍila Āśvatarāśvi) — сын Aśvatarāśva. См. VN, II.69.

Стал слоном и несешь [груз]… — т. е., согласно объяснению Мадхвы, он глуп, как слон, и несет бремя прегрешений, принимая дары.

Я не знал ее лица (mukham — букв.: «рта», ср. ниже, V.15.1) — П. Дейссен (SU, 499) добавляет: «И все же принимал подарки за обучение гаятри». Согласно другому толкованию (BPh, 156), Будила знал все части гаятри, но не знал ее лица. Из-за этого он не смог освободиться от своих грехов и родился в образе слона, служившего Джанаке.