V.15.1. Золотым диском… — здесь приводится молитва умирающего богу солнца, защитнику мира Пушану (ср. выше, прим. к I.4.13). Умирающий просит открыть ему «лицо действительного», чтобы он мог увидеть пурушу в солнце — символ Брахмана (ср. выше, V.5.2). То же — Иша 15–18; ср. Мт VI.35. В рецензии Мадхьяндина эти стихи отсутствуют.
Лицо действительного… — Куранараяна (наряду с Мадхвой — один из дуалистических толкователей веданты) истолковывает здесь mukha как существо, природу (ср. PU, 302).
Чтущему действительное (satya-dharmāya)… — т. е. стремящемуся к истине, к высшей реальности.
V.15.2. Риши… — ср. выше, прим. к I.3.8.
Яма… — бог смерти Яма (ср. выше, I.4.11) иногда отождествляется с солнцем. Ср. Шб Х.5.2.13 и т. д. (BPh, 72, Anm. 18).
V.15.3. §§ 3–4 15-й брахманы помещены в рецензии Мадхьяндина после 2-й брахманы. Ср. выше, III.2.13; Рв Х.16.3.
Ум, помни (krato smara)… — текст допускает различные толкования. Ср. UM, 200, n. 1 — mind; PU, 303 — intelligence; ВВ, 77 — без перевода; SU, 500 — Geist; BPh, 162 — Wille; ВЗ, 101 — volonté. Следует отметить игру созвучиями: krato smara, kṛtaṃ smara. Такое воспоминание о совершенном (kṛta) и размышление о Брахмане — долг умирающего, который переходит к новому рождению в соответствии со своими делами. Ср. Ч III.14.1; BS, 101, n. 3.
V.15.4. О Агни!.. — то же Рв. 189.1. Ср. об этом стихе: Н. Lommel, Awestische und vedische Einzelstudien, — ZDMG NF, 1955, Bd 30 (Bd 105), S. 172 sq. Возможно, эти слова произносят стоящие у изголовья умирающего (ср. SU, 499).
Благоприятной стезей… — т. е. не южной, ведущей снова к жизни (Ср. UM, 200, n. 2). См. ниже, прим. к VI.2.15.
Все пути (vayunāni)… — ср. SU, 500; BS, 101. Существуют и другие толкования: ср. ВВ, 78 — Richtzeichen; BPh, 162 — Regeln UM, 200 — things; PU, 304 — deeds.
VI.1.1–5, здесь последовательно перечисляются органы жизнедеятельности — prāṇa, vāc, cakṣus, śrotra, manas, retas (см. прим. к I.3.1), которые определяются соответственно как «старейшее и наилучшее» (jyeṣthaś са śreṣṭhaś са), «превосходнейшее» (vasiṣṭhā), «твердое основание» (рratiṣṭhā); «достижение» (saṃpat); «местопребывание» (āyatanaṃ) и «воспроизведение» (prajātiḥ). То же в Ч V.1.1–5, где нет речи лишь о семени. Затем (VI.1.7-14) описывается соперничество этих сил, показывающее превосходство жизненного дыхания (ср. выше, 1.3; см. также Kay III.3; Пр II.3; Айт I.3 сл.). В рецензии Мадхьяндина эти главы начинаются с 2-й брахманы рецензии Канва, а затем идет 1-я брахмана.
VI.1.1. Старейшее (jyeṣṭhaś са)… — Шанкара поясняет, что жизненное дыхание начинает действовать еще в зародыше, т. е. раньше всех других жизненных сил.
VI.I.2. Превосходнейшее (vasiṣthā, также «богатейшее»)… — ср. UM, 201; SU, 502; BS, 102 — «помогающее жить» (Шанкара).
VI.1.4. Благодаря уху… — так как веды относятся к śruti (см. выше, прим. к I.4.17).
VI.1.5. Разум — местопребывание (āyatanaṃ)… — так как разумом постигаются все объекты.
VI.1.6. Семя… — как поясняет Шанкара, retas означает здесь детородный орган.
VI.1.7 сл. — то же несколько сокращенно: Ч V.I.6-15; 2.1–2, соответственно с пропуском retas.
Пришли к Брахману… — в Ч V.1.7 — к Праджапати.
VI.1.11. Глупцы, не познающие разумом… — Ч V.1.11 дает вместо mugdhāḥ avidvāṃso manasā — bālā amanasaḥ, т. e. имеет в виду не отсутствие разума, а неразвитый детский ум.
VI.1.13. Из страны Синдху (saindhavaḥ)… — т. е. из области в долине р. Инда (Sindhu). Ср. VN, II.450.
VI.1.14. В чем я… в том и ты (yad vā ahaṃ…tvaṃ tad) — т. e. дыхание — источник всех жизненных сил.
Вплоть до [пищи] собак… — принято толкование Шанкары. Речь здесь идет, по-видимому, не о собаках, червях и т. д. как пище (см. ВВ, 90; BS, 104; UM, 204; BPh, 146), а о том, что служит пищей собакам, червям, насекомым и птицам, т. е. обо всякой пище, включая «нечистую». Ср. SU, 135, Anm. 1.
Вода — жилище… — ср. Рв. X.121.7.
Пищу дыхания… — anasya annaṃ.
Что не было бы пищей… — anannaṃ, возможно, означает здесь то, что запрещено употреблять в пищу; ср. SU, 135, Anm. 2.
Просвещенные (śrotriyā)… — ср. выше, IV.3.33.
Покрыли наготу этого дыхания (tad anam anagnaṃ kurvanto)… — так как вода — «одеяние» жизненного дыхания (Шанкара).
VI.2.1 сл. Эта брахмана соответствует Ч V. 3–10. Пропущенный отрывок Ч V.2.4–8 о жертвенном возлиянии соответствует Бр VI.3.
VI.2.1. Шветакету Арунея (Śvetaketu Āruṇeya) — происходящий от Aruṇi. См. о нем Ч V.3; VI.1 и сл. и др. Ср. VN. II.409–410.
Панчалы — см. прим. к III.1.1.
Правахана Джайвали (Pravāhana Jaivali) — сын Jibala, лицо из царского дома (VI.2.3 — rājanya-bandhur). Ср. VN. II.40–41.