Выбрать главу

— Джуди, почему ты не отнесла кекс в гостиную? Беатрис и Сьюзи, вы можете взять клетку с Шекспиром, а ты, Круз, позаботься о Йорике.

— Ага, — согласился Круз и наклонился к собаке: — Пойдем, старина!

Около десяти минут на кухне царила полная неразбериха, потом все исчезли в гостиной. Кроме Круза, который, стоя спиной к Трейси, говорил с кем-то по телефону:

— Вчерашняя ночь реально была чумовая, да? Я знаю. Еще пару таких, и мы наберем нужное количество очков.

Он повернулся к сестре, некоторое время они молча смотрели в глаза друг другу. Она заметила, что у Круза виноватое выражение лица.

— Увидимся, — попрощался Круз и повесил трубку.

— С кем ты говорил? — поинтересовалась Трейси. — И что это за безумная ночь?

Взгляд Круза мигом перестал выражать вину:

— Я говорил о математике. Учеба пошла так круто, что, я думаю, мне не стоит переживать по поводу экзаменов.

«Почему я не могу попросту поверить ему?» — спрашивала себя Трейси, когда Круз вышел из комнаты.

Она взяла поднос с чашками и на повороте чуть не столкнулась с Филом.

— Ты кое-что забыла. — Он взял поднос и поставил его на стол. Потом открыл морозилку и через несколько секунд достал оттуда небольшой пакет.

В голове Трейси промелькнуло множество версий относительно его содержимого, пока Фил распаковывал сверток — один из тех, в которые она заворачивала сандвичи Круза. Но она была уверена, что в морозилке еще утром было пусто. Сердце Трейси забилось сильнее, словно почуяв неладное. Оно чуть не разорвалось, когда Фил достал из свертка бриллиантовые подвески.

Глава 6

Трейси ошарашенно смотрела на сверкающие драгоценности.

— Как они попали в морозилку? — спросила она одними губами.

— Ты разве не знаешь?

— Нет.

Ее голос дрожал от ужаса. Этот ужас лишний раз убедил Фила в том, что она говорила правду. Только не всю… Но что же она скрывает?

— Ты права, — сказал он погромче, увидев краем глаза Синди, которая стояла в дверях. — Мы должны сложить кубики льда в этот пакет. — Движением фокусника он скинул бриллианты в задний карман джинсов и обернулся к своей коллеге. — Синди, — сказал он и посмотрел прямо ей в глаза. — Передай Дугласу, что он может начинать обыск.

— Зачем тебе лед? — спросила Синди.

— Трейси пьет кофе со льдом, — с ужимкой, изображавшей снисхождение к такой милой слабости, он открыл морозилку и вытряхнул кубики льда в пакет.

— Я могу посмотреть это? — Синди протянула руку.

Но тут вмешался Шекспир: «Добрый день, Кэт! Так вас зовут, слыхал я?»

Детектив Вильсон опешила и машинально ответила:

— Меня зовут Синди.

«Солгали вы, зовут вас просто Кэт. То милой Кэт, а то строптивой Кэт», — продолжал попугай.

— Заткнись! — вышла из себя Синди, бросив испепеляющий взгляд на него, и, обращаясь к Джеку, продолжила: — Ты как-то странно себя ведешь. То же самое я сказала капитану Филби, когда он позвонил мне пару минут назад. Он хочет немедленно поговорить с тобой.

Она протянула ему телефон:

— Второй номер в быстром наборе.

— Спасибо, — невозмутимо сказал Фил, взял телефон и последовал за Трейси в коридор. Прежде чем открыть дверь в гостиную, она повернулась к нему и прошептала на ухо:

— Что ты теперь собираешься делать?

— Позвоню начальнику.

— Что ты ему скажешь?

— Еще не знаю, — ответил он, закрыл за ней дверь и направился в библиотеку.

Он на самом деле не знал, что должен сказать капитану Филби. Вряд ли он мог признаться в том, что носил при себе улики, которых было достаточно для ареста подозреваемой в преступлении Трейси Рэтвуд.

В смятении он сделал круг по комнате и попытался упорядочить мысли. Самым разумным было объяснить Филби всю ситуацию. Но Фил с таким же успехом мог бы соврать, настолько глубоко он внедрился в это дело. Сейчас было самое время, чтобы решить, как действовать дальше. Если он просто наберет номер Филби и все ему расскажет, он сможет поймать шефа на слове и с понедельника вновь сидеть за своим рабочим столом. Это было как раз то, к чему он стремился. Почему же тогда он медлил?

У Трейси была прекрасная возможность украсть у Лоуренсов бриллианты прошлой ночью, после того как она подмешала ему обезболивающее. Что, если она направилась в ванную, как раз вернувшись после визита в их квартиру? А когда она вышла из ванны, то застала его с брошью Кэтти в руках.

Эта сумасшедшая поездка в квартиру Гринфилд могла быть также отвлекающим маневром, чтобы ввести его в заблуждение. И ей это удалось. Еще никогда в своей жизни он не был так сконфужен, как в шкафу у Кэтти.