Гарт открыл вторую дверь комнаты, ведущую в коридор. За ней стояла нервно улыбающаяся Лизандра. Только теперь Фэй поняла, почему мисс Бейтс была так напугана ее приездом.
— Почему вы не передали мне, что звонила жена?
— Я была уверена, что… вас нельзя отвлекать от работы, — ответила Лизандра.
— Кажется, я не просил вас изолировать меня от окружающего мира, тем более от моей семьи, — раздраженно произнес Гарт.
— Извините меня, мистер Клейтон, я не поняла ваших указаний. Я думала, что поступаю правильно.
— Поступаете правильно! Как вы могли сказать Синди, что ее отец не хочет разговаривать с ней? — не удержалась Фэй. — Вы солгали ребенку.
— Я тоже хотел бы узнать, почему вы это сделали, — присоединился к Фэй Гарт. — Почему вы не дали мне поговорить с дочерью?
И он кинул на Лизандру убийственный взгляд. Та не выдержала.
— Я… Простите меня, пожалуйста, — заикаясь, ответила Лизандра. — Я уверяю вас, что это больше не повторится.
— Естественно, — холодно согласился с ней Гарт, — потому что вы уволены. Можете идти! Все ваши вещи из офиса мы вам пришлем.
Лизандра побледнела:
— Гарт… ты… ты не можешь этого сделать.
— Могу. Лизандра, вы уволены.
Мисс Бейтс криво улыбнулась и взяла его за руку.
— Гарт, пожалуйста, давай обсудим это… наедине.
Она вызывающе посмотрела на Фэй.
Он вырвал руку:
— Тут нечего обсуждать, тем более наедине. Я не знаю, на что вы надеялись, но вы были мне нужны как профессионал в своем деле. Теперь вижу, что я в вас ошибся. Надеюсь, мне удастся быстро найти нового сотрудника.
Лицо Лизандры перекосилось от ярости.
— Ты пожалеешь об этом, — прошипела она. — Думаешь, справишься без меня во время этих переговоров?
— Не обольщайтесь на свой счет, Лизандра. Не бывает незаменимых сотрудников. К тому же переговоры прекращаются, потому что я сейчас же возвращаюсь домой.
— Ты не можешь этого сделать, — воскликнула Лизандра. — Сорвется подписание контракта!
— Вас это не должно волновать. Я уверен, что они найдут кого-нибудь еще. Лизандра, вы можете идти, я не хочу вас больше видеть.
Та выбежала из комнаты, хлопнув дверью.
— Я пошлю за машиной, — сказал Гарт, когда Лизандра ушла, — и мы вместе вернемся домой.
— Не нужно. Мы полетим. Нас ждет твой самолет.
— Ты… — Он с удивлением посмотрел на нее. — Тогда минуточку.
Гарт вернулся к ожидающим его клиентам. Фэй слышала, как он объяснял им, что вынужден по семейным обстоятельствам прервать переговоры, так как ему необходимо срочно вернуться домой.
— Но времени, как вы знаете, осталось мало, — прервал Гарта мужской голос. — Мы сможем продолжить переговоры завтра?
— Боюсь, что нет, — ответил Гарт.
После некоторого обсуждения тот же мужчина спросил:
— У вас заболел родственник?
— Нет, — спокойно ответил Гарт, — собака моей дочери.
Шум в комнате стал нарастать.
— Собака! И мы из-за собаки должны менять свои планы?
— Вы можете найти другую строительную компанию. Я понимаю, что подвел вас. Извините меня, пожалуйста.
Гарт вернулся к Фэй, и они вместе спустились вниз к машине.
По дороге в аэропорт Гарт позвонил Биллу. Быстро переговорив с ним, он положил трубку и изумленно уставился на Фэй.
— Он ждет нас в аэропорту Ньюкасла. Так ты и вправду прилетела на самолете?
— А что я могла еще сделать?
— Да, но… Билл не мог лететь без моего приказа. Как тебе удалось уговорить его?
— Я сказала ему, что ты лично разрешил мне воспользоваться самолетом.
— Что? Ты…
— У меня не было иного выхода.
— Но как ты смогла убедить Билла не звонить мне, чтобы подтвердить разрешение?
— Расписала ему, как ты занят. А потом посоветовала не звонить, чтобы не рассердить тебя вопросом, лгунья ли у тебя жена.
Гарт изумленно смотрел на нее. Он и не представлял, на что способна Фэй.
— Мне пришлось это сделать. Кстати, не ругай Билла. Он и так напуган.
— Как я вижу, он тут ни при чем. Меня больше удивляешь ты, Фэй. Не думал, что ты на такое способна. Я иногда пользуюсь нечестными приемами, но ты…
— В нас больше общего, чем ты предполагаешь, — пошутила Фэй.
— Может быть.
Всю дорогу до аэропорта Гарт смотрел на свою жену так, будто видел ее впервые в жизни.
Глава десятая
В аэропорту их ждал Билл. Он с тревогой посмотрел на Гарта, но тот сразу же успокоил своего верного подчиненного:
— Ты молодчина, Билл. Спасибо, что привез мою жену сюда.
Пока они летели, Фэй в подробностях рассказала Гарту о произошедшем несчастье.