Выбрать главу

— Это вы рассмеялись? — спросил он полисмена.

— Я? Нет. Да разве я бы позволил себе смеяться в вашем присутствии? Мне кажется, что смеялись в коридоре.

Дик не принял всерьез объяснения полисмена, но все же выбежал в коридор проверить его слова.

Разумеется, в коридоре никого не оказалось, и он поспешил возвратиться в комнату. На сей раз он впервые почувствовал, что они с полисменом были в комнате одни.

Где-то таившийся наблюдатель, присутствие которого он незримо чувствовал, успел исчезнуть.

— Что мне теперь делать? — спросил полисмен. — Я, конечно, доложу о случившемся…

— Разумеется. Подайте рапорт, что я вас вызвал и…

В это мгновение комната осветилась — снова заработало электричество.

Дик внимательно оглядел комнату, но не обнаружил ничего достойного внимания: лишь по-прежнему в воздухе витал легкий аромат духов.

— Как назвали вы эти духи? — спросил Дик сведущего в парфюмерии полисмена.

— «Санз Ату», — ответил полисмен.

Сильнее всего чувствовался запах духов возле шкафа, привлекшего внимание Дика.

Спать пошел Дик лишь после часа. Разбудил его на утро стуком в дверь Миннс. На дворе стоял день.

— Сударь, вам еще нужна эта бутылочка? — осведомился Миннс, указывая на небольшой, снабженный капельницей, флакон. Флакон этот он поставил на поднос рядом с сервированным завтраком.

— Какая бутылочка? — удивился Дик. И, приглядевшись, он увидел, что на флаконе красовалась этикетка: «Санз Ату».

— Как сюда попал этот флакон? — спросил Дик, но Миннс не смог ответить на его вопрос, и Дик отпустил его.

Когда он сидел за завтраком, вошел Томми.

— Ты здесь? — удивился он. — А я думал, что ты в Клектоне.

— Нет, с этим покончено, — ответил Томми. — Я вел себя самым скандальным образом, и мне дали отставку.

— В самом деле, очень приятно слышать, — беззастенчиво заявил Дик. — Уж не означает ли это, что теперь мне предстоит постоянно выносить твое общество?

— Нет, успокойся, — резко ответил Томми. — Я хотел лишь сказать, что между мною и Мэри все кончено. Это ужасно.

— Ужасно для тебя, для нее это, должно быть, облегчение. Как я понимаю, Мэри — это Мэри Дейн?

— Разумеется. А кто же еще? Одним словом, мы гуляли вчера вечером и слушали музыку. Я был счастлив, как ястреб, попавший на птичий двор. Старый Корнфорт ложится спать уже в девять часов. Я пригласил ее погулять, и она приняла мое приглашение. Когда мы сидели на скамеечке, я незаметно просунул к ней в сумочку небольшой сувенир. Я его купил в Лондоне и истратил уйму денег. Все обошлось бы как нельзя лучше, если бы я не вытянул нечаянно пробку. Но разве я знал, что случится нечто подобное и все выльется?

Дик вскочил.

— Что ты собирался подарить ей?

— Флакон духов. Последний крик моды — духи «Санз Ату». И представь себе, что когда она это заметила, то страшно рассердилась. Она стала кричать, что ненавидит меня, что никогда не простит мне этого, но все же флакон она оставила себе.

На Дике лица не было.

— Уж не болен ли ты? — участливо осведомился Томми.

— Нет, продолжай рассказывать, и должно быть, она оставила тебя и ушла?

— Нет, я ее оставил. У нас произошла настоящая любовная размолвка.

— Что ты сказал? — строго переспросил Дик.

— Одним словом, я тоже рассердился, встал и ушел. А когда возвратился, она уже прошла в дом.

— В котором часу случилось все это?

— Около десяти часов вечера. Может быть, немного раньше. Ведь я никогда не знаю, который час.

— И ты больше не видел ее?

— Разумеется, я не счел себя вправе уйти, не извинившись перед ней за свою нетактичность. И я позвонил ей из отеля.

— Но это не означает, что ты ее видел?

— С моей точки зрения совершенно безразлично, вижу ли я ее или слышу. Я попросил ее дать мне возможность снова встретиться с нею и загладить свою вину.

Дик не решился спросить о том, что его более всего интересовало.

— Она пришла и некоторое время мы гуляли. Она мне рассказала о том, что озабочена появлением двойника. Она видела своего двойника в Клектоне.

— Ты можешь поклясться, что ты действительно провел вечер в обществе Мэри Дейн? — спросил инспектор, дрожа от волнения.

Томми удивленно уставился на него.

— Что с тобою?

— Ничего, — нетерпеливо ответил Дик. — Я хочу лишь удостовериться в том, что ты действительно провел вечер с Мэри Дейн.

— Разумеется, я провел в ее обществе весь вечер до половины двенадцатого, — поспешил заявить Томми.

Дик сокрушенно опустил голову.