— Я в самом деле причинила вам много хлопот? — спросила она, взглянув на покрасневшего Стэна.
— Вы говорите о Томми? Неужели он проболтался?
— Да разве вы не знаете, что это его любимое занятие? Он узнал, что мистер Корнфорт собирается в Мэнгрет, и поехал туда. Я думаю, что мне скоро придется отказаться от моей профессии.
— Наконец-то!
— Почему? — удивленно спросила она.
— Эта работа слишком тяжела для вас, — смущенно пробормотал Дик.
— Вы ошибаетесь, я себя прекрасно чувствую. Ваша профессия тоже не из легких, мистер Стэн.
— Вы ошибаетесь, — смеясь, сказал Дик, подражая ей. — К сожалению, я порчу свою репутацию из-за Брауна. Вы читали сообщения газет?
— Томми рассказал мне подробности.
— Я хотел бы знать, почему он всюду едет за вами?
Мисс Дейн засмеялась.
— Он влюблен в меня! Разве это не уважительная причина? Он хороший человек, и я напрасно так плохо к нему относилась.
Дик беспечно рассмеялся. Присутствие этой девушки хорошо подействовало на него.
— Вы разыграли из себя Цирцею?
— Да! Приходится сознаться.
Дик насторожился. Он до сих пор не придавал большого значения увлечению Томми. Неужели у Томми могли быть серьезные намерения?
— Можно подумать, что между вами и лордом Уильдом что-нибудь серьезное.
— Глупости. Скажите, мистер Стэн, вы еще долго собираетесь оставаться в этой квартире?
— Странный вопрос!
— Я хочу знать, сколько времени Томми еще будет разъезжать за мной. Неужели вам здесь не скучно? Рядом совершенно пустой дом, это действует угнетающе. Мне рассказали, что мистер Деррик уехал в Шотландию. Это верх бесчувственности, оставить вас стеречь дом, в котором гуляют привидения!
— Откуда вы все это знаете?
— Все соседи взволнованы. А вы не слишком любезный хозяин! Вы не предложили мне даже чашку чаю! Теперь уже поздно, я ухожу. Кто все-таки мой двойник, мистер Стэн? Вы знаете его? Как она выглядит?
— Она красива, — коротко ответил он. — У нее очаровательные серые глаза, а рот…
Она смутилась и опустила глаза.
— Если я не ошибаюсь, эта девушка произвела на вас сильное впечатление… Я хотела лишь знать, похожа ли она на меня?
Дик кивнул головой.
— Очень? — спросила она и после небольшой паузы прибавила: — Я хотела бы разгадать ваши мысли.
— А я ваши.
— Может быть, когда-нибудь узнаете.
Она взяла сумку и зонтик.
— Может быть, вы вспомните о своих обязанностях кавалера и проводите меня на вокзал?
Дик медлил. В это время он обыкновенно находился в квартире Деррика.
— Хорошо, я пойду с вами, — решил он.
Мэри Дейн шла очень медленно.
— Хорошее у вас создается обо мне мнение! — сказала она.
— К чему такое самообвинение?
— Хорошо, должно быть, когда в чувствах столько романтики, как у Томми!
— Не отложить ли нам тему «Томми» немного в сторону?
— Ведь он ваш друг!
— И очень хороший друг. Я его очень люблю. Вообще, большой недостаток моего характера заключается в том, что я очень скоро привязываюсь к людям.
— Я посоветовала бы вам бросить эту скверную привычку, — быстро сказала она.
— Как видно, вас совсем не интересует то обстоятельство, что я хочу бросить свою профессию. Вы не слишком интересуетесь мной! Я знаю, вы мечтаете о моем двойнике. Счастливая! Вы часто видите ее во сне?
— Не говорите глупостей, Мэри.
— Обычно посторонние называют меня «мисс Дейн», — насмешливо сказала она.
— Я не посторонний, — запротестовал Дик.
— Не сердитесь; я хочу сказать вам, что раньше говорила неправду.
— Когда?
— Если бы я ответила на этот вопрос, ложь оказалась бы напрасной. Теперь я сожалею об этом, — сказала она и ускорила шаги. — У вас бывает такое настроение, когда ненавидишь работу, общество и все то, что связано с повседневной жизнью? У меня сегодня такое настроение… Вы знаете, для чего я сегодня приехала в Лондон? — помолчав, спросила она.
— Нет, не знаю.
— Я скажу вам, когда буду в вагоне.
Войдя в найденное для нее Диком дамское купе, Мэри Дейн высунулась из окна и нагнулась к Дику:
— Для того, чтобы себя унизить.
Дик зашагал рядом с тронувшимся поездом.
Губы Мэри Дейн почти касались его уха.
— Я люблю тебя.
Это был лишь шепот, но Дик услышал эту фразу и остановился как вкопанный. Он долго смотрел вслед удалявшемуся поезду и медленно зашагал по направлению к Лаундс-сквер. Испуганное лицо Миннса, поджидавшего его у ворот, напомнило ему о действительности.