Выбрать главу

— Да, из-за такой взъяришься… — понимающе хмыкнул мой собеседник.

27. ЧТО ПРОИЗОШЛО В ПОРТУ НЕЗАДОЛГО ДО ПОЛУНОЧИ

Шел уже девятнадцатый час, последний перед двадцатым, горианской полуночью.

Я вел себя менее осторожно, чем следовало.

— Стой! — угрожающе произнес чей-то голос, когда я проходил мимо штабеля бревен.

Я развернулся, но обнажить меч у меня не было ни малейшей возможности, ибо острие чужого клинка упиралось мне в живот. Я вжался спиной в бревна.

— Выходит, ты последовал за мной, Майлз из Вонда, — сказал я.

Малый с мечом промолчал.

— Нет нужды прятать лицо под маской, — сказал я. — Здесь темно и, кроме нас, никого нет.

Клинок отодвинулся назад на несколько дюймов.

— Держи руки по швам и встань на колени, очень медленно, — велел человек в маске.

Я выполнил его требование.

— А теперь медленно, очень медленно сними пояс с мечом и положи на доски.

Я подчинился.

— Ты не Майлз из Вонда. — Я понял, что голос человека в маске мне незнаком. — Что тебе надо? Ты разбойник?

Он ничего не ответил. Я следил за его клинком.

— Если тебе нужны деньги, то у меня есть с собой несколько монет. Забери их. Зачем тебе убивать меня?

— Не будь дураком, — проворчал незнакомец. — Говори, где «это»?

— Что — «это»? — спросил я.

— Топаз.

— Ты курьер Рагнара Воскджара! — догадался я.

Именно он положил топаз в мой кошель, чтобы защитить себя во время обыска, устроенного стражниками Арской фактории в таверне Клеанта. Меня не обыскали в таверне, потому что я, как и некоторые другие, подвергся обыску у входа в нее всего лишь несколько минут назад. Он явно тянул на важную персону и, естественно, стремился сохранить тайну своей личности.

— Где топаз? — настаивал незнакомец.

— Значит, это ты ворвался в мой дом, перевернул все вверх дном и подверг допросу леди Беверли Хендерсон?

— Я его там не нашел, — угрожающе произнес он.

— Но ты получил кое-что за свои хлопоты, — напомнил я ему. — Ты связал леди Беверли, как рабыню, заставил умолять об изнасиловании, после чего любезно откликнулся на ее просьбу.

— Она осталась довольна, — буркнул он.

— Изнасилование свободной женщины — это серьезный проступок, — напомнил я.

— Я разбираюсь в женщинах, — сказал пират, — Она была природной рабыней.

— С этим не спорю, — промолвил я, ибо, побывав в крепости Поликрата, убедился в том, что прекрасная мисс Хендерсон по своей внутренней сути и впрямь являлась рабыней из рабынь. Исходя из этого, обращение, которому подверг ее пиратский гонец, можно было счесть вполне уместным.

— Стражники Порт-Коса, которые также обыскали твой дом и сады, причем по доносу той самой леди Беверли, тоже не добились успеха.

— Ты хорошо информирован, — заметил я.

— Так где же находится топаз? — спросил он.

— В надежном месте, — ответил я, ибо пирату, разумеется, не следовало знать, что в соответствии с нашим планом я уже доставил камень в цитадель Поликрата.

— Хочешь, чтобы я убил тебя прямо сейчас? — осведомился пират.

— Убить меня ты, конечно, можешь, — пожал я плечами, — но как, интересно, ты тогда найдешь топаз?

— Я наблюдал за тобой, — промолвил он, чуточку отведя меч назад. — Пришлось набраться терпения, но, признаюсь, и это не помогло. Ты так и не вывел меня к топазу, а ждать бесконечно я не могу. Тебе следовало бы понять это, ведь есть люди, перед которыми я должен отчитываться.

— Я отношусь к таким вещам с большим пониманием.

— Кончай болтать! Где топаз?

— Скажи на милость, какую ценность будет представлять для тебя моя жизнь спустя мгновение после того, как ты заполучишь камень?

— Решительно никакой.

— В таком случае ты, надо полагать, без труда поймешь что у меня нет особой охоты выполнить твое требование.

— Плевать мне на твою охоту или неохоту. Если топаз не будет доставлен по назначению, меня самого прикончат!

— Рагнар Воскджар конечно же знает, кто ты такой?

— Разумеется знает.

— В таком случае ты влип. Тебе не позавидуешь.

— Может быть, но уж тебе-то тем более завидовать не приходится. Убьет меня Рагнар или нет — это дело будущего, а вот прикончить тебя я могу прямо сейчас, не сходя с этого места.

— Такая возможность существует, и меня она вовсе не радует, — признался я.

— Однако, — промолвил пиратский гонец, — существует решение, приемлемое для нас обоих.

— Я отдаю тебе топаз, а ты оставляешь меня в живых, да? — высказал догадку я.

— Совершенно верно.

— Но какая у меня гарантия того, что, получив камень, ты не нарушишь условия сделки?

— Порукой тому мое слово и моя честь.

— Ты уж не обессудь, но пираты, равно как и все, кто с ними сотрудничает, не пользуются репутацией людей чести.

— А у тебя есть выбор?

Острие меча вновь коснулось моего живота.

— Ладно, вижу, деваться мне некуда. Пойдем, я покажу тебе, где спрятан топаз.

— Пойдем. Но поднимайся медленно и не вздумай потянуться за своим мечом.

Медленно встав на ноги, я двинулся вдоль штабелей с грузами. Пиратский курьер следовал за мной, держа меч наготове, и наверняка при малейшей попытке повернуться к нему или бежать, сразил бы меня наповал.

— Не спеши, — сказал он. — Иди медленно.

— Как хочешь. Мы идем туда, где я спрятал топаз.

Надо сказать, что мои слова соответствовали действительности: топаз и вправду был спрятан мною в порту, но впоследствии я забрал его оттуда, чтобы доставить в цитадель Поликрата.

— Мы пришли, — объявил я. — Доставать?

— Доставай.

Я осторожно сдвинул одну из предназначенных для мощения улиц прямоугольных гранитных плит, доставленных кораблем из карьера некоторое время назад. Предполагаемый покупатель в нарушение контракта не выкупил строительный материал вовремя, и теперь камню предстояло храниться на территории порта до окончания зимы. Продавать его раньше не имело смысла, ибо цены на такой товар поднимаются с началом строительного сезона.

Мне показалось, что в стопке плитняка можно устроить надежный тайник: камень прочен, и его долго не потревожат. Кроме того, сложен он был не более чем в четырех сотнях ярдов от портового двора, куда я частенько являлся наниматься на работу.

— Видишь, какое я подобрал местечко. Никому бы и в голову не пришло искать топаз среди строительного камня.

— Он все еще там? — спросил человек в маске, стоявший позади меня с мечом наготове.

Он был высок ростом и худощав, почему я с первого взгляда и принял его за Майлза из Вонда.

Нетерпение в голосе этого малого напомнило мне о том, что времени у меня в обрез. Осторожно сдвинув еще одну плитку, я взялся за другую, делая вид, будто ее зажало.

— Ты обещал отпустить меня, если получишь топаз, — напомнил я.

— Сказал же, отпущу. Мне нужен камень, а не твоя дурацкая жизнь.

— Камень здесь.

Он с размаху обрушил на меня меч, но я, резко развернувшись, подставил под клинок гранитную плиту. Сталь лязгнула о камень, выбив искры и отбив от камня мелкие осколки. Не выпуская куска гранита, я пнул нападавшего ногой, и он, пошатнувшись, отпрянул. Прежде чем мой противник успел восстановить равновесие и нанести новый удар, я обеими руками швырнул в него камень, угодив в левое плечо.

Пиратский курьер охнул, попытался поразить меня клинком, но его выпад не достиг цели. Левая рука незнакомца обвисла как плеть. Он тяжело дышал и не спешил с новой атакой. Я полагал, что левое плечо этого малого онемело и драться ему сейчас не с руки.

— Был здесь камень, да сплыл, — промолвил я, отступив примерно на фут. — Похоже, я привел тебя не туда.

Мой противник, шатаясь, двинулся ко мне, но я, не дожидаясь, когда он окончательно оправится, повернулся и бегом припустил назад, к штабелю бревен. Туда, где остался мой меч. Подобрав клинок, я повернулся и увидел своего преследователя, ковылявшего за мной яростно, но не слишком резво.