Халекк глянул наверх, на неведомое пылающее существо, сжимая в кулаке рукоять шпаги.
— Чори, поди разбуди капитана.
— Есть, сэр. — Один из пестрой группы матросов направился к трапу.
— Последний приказ отменяется, боцман, — раздался голос капитана Фарока.
Все повернулись к нему. На капитана упал свет фонарей, и его фигура отбросила сразу несколько теней.
— Я тут, с вами, — продолжил старый капитан звучным голосом. Он посмотрел наверх. — При такой суматохе только покойник не проснется.
Вик с трудом сглотнул, гадая, знает ли капитан, с чем он встретился. Во время Переворота сотни людей, гномов и эльфов сталкивались с существами, подобными тому, что стояло на их ноке, и еще никто не сумел добиться победы.
— И кто это поднялся на борт моего корабля без моего разрешения, боцман? — поинтересовался капитан.
— Понятия не имею, сэр, — сказал Халекк и махнул рукой в сторону группы гномов, вооруженных луками. — Но собираюсь выяснить. — Он повернулся к лучникам. — Готовьте стрелы, ребята.
Вик не верил своим глазам. Неужели они собирались стрелять в это существо из луков? Застыв от удивления, он наблюдал за лучниками, наложившими стрелы и натянувшими тетивы.
«Одноглазая Пегги» плавно скользила по волнам. Они разбивались о ее нос и левый борт, и звуки этих шлепков отдавались по всему кораблю. Паруса раздулись, полные ветра.
Халекк сложил руки трубой.
— Убирайся отсюда, а то мы тебе перья повыдираем! — закричал он.
Огненная фигура на секунду наклонила голову, но явно решила, что стоящие внизу пираты не стоят особого внимания. Она расправила крылья, потом снова их сложила.
Халекк отобрал троих стоявших рядом пиратов.
— А ну, быстро наверх по вантам и, если надо, проткнете ее мечами.
Пираты немедленно взялись за дело и поползли наверх, ловко цепляясь за снасти.
В панике Вик отошел от поручня и приблизился к боцману.
— Халекк, — тихо окликнул он.
Халекк не повернул головы, напряженно следя за троицей, уже миновавшей половину подъема.
— Не сейчас, малыш. У меня дела.
— Нельзя посылать этих людей наверх, — сказал Вик.
— Уже послали.
— Это ошибка.
Эти слова привлекли внимание Халекка. Он сердито посмотрел на библиотекаря.
— Ошибку совершила эта тварь, когда села на нашу рею.
Вик снова посмотрел на пылающую фигуру, которая следила за приближением троих пиратов. Стояла она спокойно, будто они ничем ей не угрожали.
— Ей не обязательно было приземляться здесь.
— Ей? — повторил Халекк.
Неожиданно из темноты вылетел Криттер и уселся на широкое плечо Халекка.
— Половинчик знает, кто это, — закричал роудор. — Он уже придумал, какую еще беду на нас накликать!
Пираты, стоявшие поблизости, сердито повернулись к Вику. Морские чудища больше не пытались потопить «Одноглазую Пегги», но почти вся команда винила Вика в нападении морского змея восемь дней назад.
Маленький библиотекарь съежился. Ему ужасно хотелось уйти в тень, стать незаметным. Но это было невозможно, если он хотел дожить до утра.
— Если вы ее рассердите, — сказал Вик, — она сожжет корабль и нас заодно.
— Кто она такая? — спросил Халекк. — Я никогда ничего подобного не видел.
— Эмбир. Создание лорда Харриона.
— Никогда не слышал ни про каких эмбиров.
— Лорд Харрион сотворил их ближе к концу Переворота. Они очень опасны.
Халекк покачал головой, полный яростной гордости.
— Не думаю, что она опаснее корабля пиратов Кровавого моря.
— Опаснее. — Вик наблюдал, как три пирата приближаются к пылающей женщине. Теперь они ползли медленнее, расходясь, чтобы напасть на нее с трех сторон. Вытащив мечи, они попытались достать ее, держась за ванты одной рукой.
— Она сожжет корабль, Халекк, и нас заодно.
Халекк упрямо помотал головой:
— Целый корабль ей не сжечь.
— Сжечь, — возразил Вик. — Существуют записи о том, что во время Переворота эмбиры сжигали целые города.
Затаив дыхание, он смотрел, как пираты приготовились атаковать пламенную женщину.
Она небрежно махнула рукой в их сторону. Из ее пальцев вылетело пламя и обожгло канаты, за которые цеплялись отважные воины. Веревки задымились и лопнули, будто их перерезали ножом. Пираты полетели вниз, вопя во все горло. К счастью, они не отпустили веревки и, когда оторванные концы запутались в реях и парусах, сумели уцепиться за ванты и начали спускаться вниз.
— Перережьте горло половинчику, — потребовал Криттер. — Это он привел к нам огненную женщину. Он у нее наводчиком!
— Лучники! — крикнул капитан Фарок.
— Есть, сэр! — хором ответили вооруженные луками гномы.
— Нет! — Вик посмотрел на капитана, зная, что тот не поколеблется отдать приказ. — Не надо!
— Видите? — заорал Криттер. — Он все еще защищает свою сообщницу. Да если вы его послушаете, мы тут…
Халекк смахнул роудора с плеча. Тот выругался и полетел к поручню, где двое вытаскивали на борт пирата, сброшенного с наблюдательной площадки.
— Я не могу указывать капитану, что ему делать.
— Огонь! — взревел капитан Фарок.
Загудели тетивы, и лучники выпустили свои смертоносные снаряды. Из пяти стрел только четыре пролетели вблизи от огненной женщины. Она сложила руки на груди, угрожающе расправила крылья и сердито посмотрела на стрелы, которые тут же вспыхнули и превратились в тучки пепла.
Халекк сжал плечо Вика могучей рукой.
— Она что, волшебница, малыш?
— Нет, — ответил Вик.
Халекк потащил его на бак с такой скоростью, что Вику пришлось бежать вприпрыжку, чтобы не растянуться на палубе. Перепуганные пираты убирались с дороги, но Вик заметил, что все они смотрели на него с ненавистью. Они винили его, с изумлением понял двеллер.