— Они сдаются? — удивленно спросил Халекка Вик.
— Нет, предлагают переговоры, — ответил гном. — Странно — гоблины всегда хотят воевать.
— Со сколькими их кораблями ты сражался в море?
— С парочкой, — признал Халекк.
— Но это были не такие вот корабли?
Халекк посмотрел на библиотекаря.
— Нет, конечно. Что у тебя на уме, малыш?
Вик пожал плечами, все еще соображая.
— Я просто подумал, что если они готовы к переговорам не ради самих себя, то тогда они тревожатся из-за корабля. А почему бы им так заботиться о корабле?
— Ну, гоблины плавать не мастера, — сказал Халекк. — Ты же сам видел утопленника.
— Халекк, — позвал Фарок.
— Здесь, капитан.
Старый капитан переступил с ноги на ногу, не отводя глаз от гоблинского судна.
— Что ты думаешь про их белый флаг?
— Я думаю, гоблины готовы на любой фокус, лишь бы повернуть дело в свою пользу.
— Они могут нас обогнать, если захотят, — сказал капитан Фарок. — Это они уже доказали.
— Так точно, сэр.
— А если мы остановимся и послушаем, что они хотят сказать?
— Тогда расстояние сгодится не только для переговоров, но и для выстрела из лука.
На мрачном лице Фарока появилась кривая улыбка.
— А лучники у нас лучше, в этом я уверен.
— Так точно, сэр. Это правда.
— Тогда капелька переговоров нам не повредит. Поднять белый флаг, Халекк.
Халекк повернулся и выкрикнул команду.
На глазах у Вика белый флаг не спеша поднялся на грот-мачте и заплескался на ветру рядом с гордо реющим черным. У библиотекаря возникли нехорошие предчувствия. Он мрачно рассматривал приближавшийся гоблинский корабль.
Гоблины метались по палубе, занимая позиции. Они заполнили корму и нос, а многие повисли на вантах. Вик решил, что гоблины похожи на стаю саранчи на колосьях.
Гоблинскому кораблю понадобилось всего несколько минут, чтобы поравняться с «Одноглазой Пегги».
Несколько гоблинов в кольчугах и красных рубахах, украшенных изображением черного кулака с мечом, протолкались сквозь толпу на палубе. Они окружили громадного воина, увешанного ножами и с двумя мечами, один из которых висел на бедре, а другой — в ножнах на спине.
— Я Аргант Дхейн, — объявил рослый гоблин хриплым голосом и постучал по своей кольчуге. — Я капитан «Дурного Ветра». А кто ваш капитан?
— Я капитан Фарок, хозяин «Одноглазой Пегги», — ответил Фарок.
— Я про вас слышал, — сказал Аргант. — Кое-кто в этих водах вас боится.
— И у них есть на то причины, — спокойно ответил Фарок.
— Ха! — Аргант снова постучал себя в грудь. — Вы еще не встречались со мной, капитан Фарок. Может, у вас будут причины бояться меня.
— Я еще не встречал гоблинов, которых стоило бы бояться.
Решив, что еще какое-то время обстановка останется вполне мирной, Вик тихонько достал из-за пазухи книгу и раскрыл ее на чистой странице. Он лизнул уголек и быстро набросал гоблинский корабль. Время от времени он отрывался от рисунка, прислушиваясь к разговору между пиратским капитаном и гоблином, и делал записи.
— Тогда вам стоит научиться бояться меня, капитан Фарок, — сказал Аргант. — За последние два месяца я отправил семь кораблей со всем экипажем на дно Кровавого моря, и я готов продолжать в том же духе. Вас и вам подобных мне не жаль.
— Это не я предложил переговоры, — резко сказал капитан Фарок.
В этот момент Вик почувствовал огромную гордость за старого капитана. То, как Фарок держал в руках команду и с какой уверенностью он стоял лицом к лицу с врагом, было чистым героизмом. Библиотекарь невольно подумал, что хоть Фарок и был пиратом, Великому магистру Лудаану он бы понравился.
— Я не разговаривать пришел, — сказал Аргант. — Я хочу обсудить условия вашей сдачи.
— Сдачи? — взревел Фарок.
Команда «Одноглазой Пегги» поддержала его криками, топая по палубе и звеня оружием о поручни.
Гоблинский экипаж начал выкрикивать оскорбления и плевать за борт. Поднялся страшный шум и гам, с обеих сторон летели отчаянные ругательства и проклятия. Вик был напуган, но хотя в животе у него все переворачивалось от страха, рука продолжала уверенно рисовать и делать записи.
— Я ребятам вроде вас и на смертном одре не сдамся, — продолжал капитан Фарок.
— Если ценишь свою команду, подумай хорошенько…
— Да что ты несешь, тварь, — взревел Фарок. — Сначала хвастаешься, как потопил семь кораблей с экипажами, а теперь предлагаешь мне условия? Я тебе не верю!
— Ну и не верь! — крикнул Аргант. — Но я сюда не один пришел.
Его слова прокатились над палубой «Одноглазой Пегги», и на минуту хриплые крики пиратов замолкли.
— Корабль! — донесся сверху голос Зеддара. — Корабль прямо за кормой!
Вик повернулся вместе с большинством пиратов, всматриваясь в туман. В трех сотнях ярдов бледным призраком выплывал еще один корабль вроде Аргантова. Чем ближе он подходил, тем отчетливее становился слышен непрерывный грохот барабанов.
Халекк выругался.
— Чертовы гоблины нас надули. — Он подбежал к борту. — Никогда раньше не видел двух гоблинских кораблей сразу. Тут что-то странное происходит, малыш.
— Поднять паруса! — скомандовал Фарок.
Халекк быстро подал команду, выкрикнув ее громовым голосом. Экипаж добавил парусов, и «Одноглазая Пегги» снова пошла по ветру. Но оба гоблинских корабля пустились в погоню под стук барабанов. Дикая мелодия почти заглушала разговоры на пиратском судне. Вик читал о такой тактике в книгах, описывавших бои с гоблинами, но он даже представить себе не мог, насколько это пугало.
Вик полез за Халекком наверх, но сразу понял, что от гоблинов им не уйти. Второй корабль шел в кильватере «Одноглазой Пегги». Пиратские паруса поймали ветер — но тут же бессильно обвисли.