Выбрать главу

— Они сдаются? — удивленно спросил Халекка Вик.

— Нет, предлагают переговоры, — ответил гном. — Странно — гоблины всегда хотят воевать.

— Со сколькими их кораблями ты сражался в море?

— С парочкой, — признал Халекк.

— Но это были не такие вот корабли?

Халекк посмотрел на библиотекаря.

— Нет, конечно. Что у тебя на уме, малыш?

Вик пожал плечами, все еще соображая.

— Я просто подумал, что если они готовы к переговорам не ради самих себя, то тогда они тревожатся из-за корабля. А почему бы им так заботиться о корабле?

— Ну, гоблины плавать не мастера, — сказал Халекк. — Ты же сам видел утопленника.

— Халекк, — позвал Фарок.

— Здесь, капитан.

Старый капитан переступил с ноги на ногу, не отводя глаз от гоблинского судна.

— Что ты думаешь про их белый флаг?

— Я думаю, гоблины готовы на любой фокус, лишь бы повернуть дело в свою пользу.

— Они могут нас обогнать, если захотят, — сказал капитан Фарок. — Это они уже доказали.

— Так точно, сэр.

— А если мы остановимся и послушаем, что они хотят сказать?

— Тогда расстояние сгодится не только для переговоров, но и для выстрела из лука.

На мрачном лице Фарока появилась кривая улыбка.

— А лучники у нас лучше, в этом я уверен.

— Так точно, сэр. Это правда.

— Тогда капелька переговоров нам не повредит. Поднять белый флаг, Халекк.

Халекк повернулся и выкрикнул команду.

На глазах у Вика белый флаг не спеша поднялся на грот-мачте и заплескался на ветру рядом с гордо реющим черным. У библиотекаря возникли нехорошие предчувствия. Он мрачно рассматривал приближавшийся гоблинский корабль.

Гоблины метались по палубе, занимая позиции. Они заполнили корму и нос, а многие повисли на вантах. Вик решил, что гоблины похожи на стаю саранчи на колосьях.

Гоблинскому кораблю понадобилось всего несколько минут, чтобы поравняться с «Одноглазой Пегги».

Несколько гоблинов в кольчугах и красных рубахах, украшенных изображением черного кулака с мечом, протолкались сквозь толпу на палубе. Они окружили громадного воина, увешанного ножами и с двумя мечами, один из которых висел на бедре, а другой — в ножнах на спине.

— Я Аргант Дхейн, — объявил рослый гоблин хриплым голосом и постучал по своей кольчуге. — Я капитан «Дурного Ветра». А кто ваш капитан?

— Я капитан Фарок, хозяин «Одноглазой Пегги», — ответил Фарок.

— Я про вас слышал, — сказал Аргант. — Кое-кто в этих водах вас боится.

— И у них есть на то причины, — спокойно ответил Фарок.

— Ха! — Аргант снова постучал себя в грудь. — Вы еще не встречались со мной, капитан Фарок. Может, у вас будут причины бояться меня.

— Я еще не встречал гоблинов, которых стоило бы бояться.

Решив, что еще какое-то время обстановка останется вполне мирной, Вик тихонько достал из-за пазухи книгу и раскрыл ее на чистой странице. Он лизнул уголек и быстро набросал гоблинский корабль. Время от времени он отрывался от рисунка, прислушиваясь к разговору между пиратским капитаном и гоблином, и делал записи.

— Тогда вам стоит научиться бояться меня, капитан Фарок, — сказал Аргант. — За последние два месяца я отправил семь кораблей со всем экипажем на дно Кровавого моря, и я готов продолжать в том же духе. Вас и вам подобных мне не жаль.

— Это не я предложил переговоры, — резко сказал капитан Фарок.

В этот момент Вик почувствовал огромную гордость за старого капитана. То, как Фарок держал в руках команду и с какой уверенностью он стоял лицом к лицу с врагом, было чистым героизмом. Библиотекарь невольно подумал, что хоть Фарок и был пиратом, Великому магистру Лудаану он бы понравился.

— Я не разговаривать пришел, — сказал Аргант. — Я хочу обсудить условия вашей сдачи.

— Сдачи? — взревел Фарок.

Команда «Одноглазой Пегги» поддержала его криками, топая по палубе и звеня оружием о поручни.

Гоблинский экипаж начал выкрикивать оскорбления и плевать за борт. Поднялся страшный шум и гам, с обеих сторон летели отчаянные ругательства и проклятия. Вик был напуган, но хотя в животе у него все переворачивалось от страха, рука продолжала уверенно рисовать и делать записи.

— Я ребятам вроде вас и на смертном одре не сдамся, — продолжал капитан Фарок.

— Если ценишь свою команду, подумай хорошенько…

— Да что ты несешь, тварь, — взревел Фарок. — Сначала хвастаешься, как потопил семь кораблей с экипажами, а теперь предлагаешь мне условия? Я тебе не верю!

— Ну и не верь! — крикнул Аргант. — Но я сюда не один пришел.

Его слова прокатились над палубой «Одноглазой Пегги», и на минуту хриплые крики пиратов замолкли.

— Корабль! — донесся сверху голос Зеддара. — Корабль прямо за кормой!

Вик повернулся вместе с большинством пиратов, всматриваясь в туман. В трех сотнях ярдов бледным призраком выплывал еще один корабль вроде Аргантова. Чем ближе он подходил, тем отчетливее становился слышен непрерывный грохот барабанов.

Халекк выругался.

— Чертовы гоблины нас надули. — Он подбежал к борту. — Никогда раньше не видел двух гоблинских кораблей сразу. Тут что-то странное происходит, малыш.

— Поднять паруса! — скомандовал Фарок.

Халекк быстро подал команду, выкрикнув ее громовым голосом. Экипаж добавил парусов, и «Одноглазая Пегги» снова пошла по ветру. Но оба гоблинских корабля пустились в погоню под стук барабанов. Дикая мелодия почти заглушала разговоры на пиратском судне. Вик читал о такой тактике в книгах, описывавших бои с гоблинами, но он даже представить себе не мог, насколько это пугало.

Вик полез за Халекком наверх, но сразу понял, что от гоблинов им не уйти. Второй корабль шел в кильватере «Одноглазой Пегги». Пиратские паруса поймали ветер — но тут же бессильно обвисли.