Выбрать главу

Лаго сварил суп, который он быстренько сочинил из воды из фляг, кое-каких специй из своих седельных сумок и дикого лука и грибов, которые нашел в низине.

Когда старый гном объявил, что суп готов, у Вика сразу же слюнки потекли. У Лаго в сумке нашлись даже две буханки хлеба. По мнению самого Вика и по мнению его желудка, это был настоящий пир.

— Держи, — сказал Кобнер, лично поднося Вику чашку горячего супа. — Раз ты ранен, не стоит тебе утруждаться.

Вик покраснел и взял суп и протянутый гномом ломоть хлеба. Он уже и не знал, что хуже — недоверие Кобнера или его забота. Середины, похоже, не было. Вик обмакнул краюшку в суп и с удовольствием жевал ее, когда к нему подсел Брант.

— Мы собрали все камни, — сказал вор. — Так что в случае чего можно будет опять навестить нору волшебника.

Этого Вик хотел меньше всего на свете — но промолчал.

— Учитывая все события, — сказал Брант, — вы неплохо обобрали его логово.

Вик покачал головой.

— Мы ведь не знаем, был ли это тот самый волшебник, который создал тайник.

Брант развел руками.

— Ну а кто еще это может быть?

— Понятия не имею. — Вик осторожно пил суп, зная, что котел у Лаго не бездонный и неизвестно, когда удастся поесть в следующий раз.

Вдалеке закричала сова. Воры замолчали, прислушиваясь.

— Не повезло ей, судя по крику, — сказал Балдарн. — Упустила жирную мышь, наверное.

Вик откусил еще хлеба, чувствуя на себе взгляд Бранта.

— Я не мог не заметить, что твой рюкзак потяжелел, — сказал вор.

— Э-ээ, — протянул Вик, отчаянно пытаясь придумать подходящий ответ.

— Все остальные поделились награбленным, — сказал Брант.

Вик посмотрел на костер, от которого разлетались оранжевые искорки. Все воры уставились на маленького библиотекаря, хотя Кобнеру было немного неловко.

— Попытка спасти Кобнера, — сказал Брант, — это очень храбро с твоей стороны.

— Ага, — сказал гном, почесывая бороду. — Если бы половинчик не рискнул своим задом, уж ногу-то мне бы точно задело.

Воры заулыбались, и только Хамуаль счел нужным прикрыть свою ухмылку ладонью.

— Если бы я не слышал рассказ Лаго о том, что было в склепе, — сказал Брант, — я бы решил, что очень уж легко ты открыл дверь, как только я ушел.

— Я не знал, что ты уходишь! — запротестовал Вик.

— Согласен.

— И я не знал, как открыть дверь. Это вышло случайно.

Брант легко кивнул.

— И в это я верю. Но вот насчет рюкзака… Балдарн говорит, ты первым вошел в спальню волшебника… — Он поправился. — Покойника.

— Это могла быть не его спальня, — сказал Вик, — а чья-нибудь еще.

— Мне все равно, — сказал Брант.

Вик осторожно поставил чашку и положил хлеб на бревно рядом с собой, жалея, что у него нет выбора.

— Я действительно кое-что взял.

— Видите? — Балдарн довольно скрестил руки на широкой груди, — Говорил же я вам, что половинчик что-то взял.

Даже Сонне взглянула на Вика с упреком, что глубоко его ранило.

Вик открыл рюкзак. Он вытащил книги, снова чувствуя свою вину и за то, что взял их, и за то, что не рассказал об этом Бранту и остальным. Но когда, собственно, было рассказывать?.. Библиотекарь передал книги Бранту, потом добавил бумагу, чернильницы и перья. Выложив всю свою добычу, Вик почувствовал себя лучше. Теперь между ними не осталось мелких тайн.

Брант уставился на книги и письменные принадлежности.

— Это все? Все, что ты взял?

Вик кивнул.

— Ну что же, Балдарн, — сказал Брант, — ты был прав, Вик действительно кое-что забрал из комнаты. Не хочешь обменять свое серебро и золото на эти книги и бумаги?

— Может, это бумаги волшебника, — высокомерно бросил Балдарн.

— Ага, — с сарказмом заметил Тирнен. — Если бы это были бумаги волшебника, половинчик и Брант уже превратились бы в жаб.

— Книги наверняка чего-то стоят, — настаивал Балдарн.

Брант протянул их гному.

— Хочешь? Я слышал, что Орфо Кадар дает по золотому за штуку.

Вик промолчал только потому, что знал: на его слова никто не обратит внимания.

— Нет, — ответил Балдарн. — Они слишком большие и весят куда тяжелее золотой монеты, и мне вовсе неохота бегать с ними по лесам.

— Хорошо, — кивнул Брант, — я рад, что это мы уладили. — Он повернулся к Вику. — Тебе эти книги нужны?

— Да.

Вор открыл одну из них.

— О чем тут написано?

— Я не знаю, — признался Вик.

— Не знаешь? — удивился Брант.

— Мне их не прочесть.

Вор усмехнулся.

— А я-то думал, что ты гордишься своим умением читать.

— Они написаны на языке, которого я не знаю, — пояснил Вик. Он заерзал на бревне, пытаясь найти более удобное положение.

— Как скажешь, мой маленький художник, — улыбнулся Брант. Он вернул Вику книги, бумагу и прочее.

— Я правда умею читать, — обиженно сказал Вик.

Несмотря на царившее у костра напряжение, все засмеялись, что сильно разозлило Вика. Он спрятал свои сокровища в рюкзак.

— Книги считаются по золотому за штуку, — добавил Балдарн, — и входят в его долю добычи.

— Это по-честному, — объявил Брант. — Что скажешь, мой маленький художник?

Вик недовольно буркнул. Золото, которое забрали воры, его не интересовало. Единственное, чего он хотел, так это вернуться в Рассветные Пустоши.

Ночная тьма вокруг них казалась непроницаемой, и Вик не питал никаких ложных надежд. Он снова взялся за суп и хлеб, пытаясь сесть поудобнее.