— Да будет тебе известно, бездарь, что я с ней так долго, потому что она мне очень нравится, — сказал Мак Дэлу. — Она красивая, умная и амбициозная.
— И совсем тебе не подходит, — перебил его Малколм, наконец вступая в разговор. До этого он изучал полки, но теперь повернулся к ним с четырьмя книгами в руках.
— Не понял? — оторопел Мак. — Что значит — не подходит?
— Да все женщины, с которыми ты встречаешься, тебе не подходят, — фыркнул Гевин.
Мак хватал ртом воздух, прежде чем нашелся с ответом.
— Чувак, ты знаком со мной меньше шести месяцев.
— Ага, и за это время ты встречался с шестью разными женщинами. Прекрасными женщинами. Умными, талантливыми, шикарными. Идеальными.
— И что с того? — Мак разозлился. Черт, они пришли сюда покупать книги, а не анализировать его личную жизнь!
Гевин пожал плечами.
— Тебе лучше знать. Это ведь ты их всех бросил.
— Потому что они-то как раз мне и не подходили, — прорычал Мак.
— А с Гретхен иначе?
— Да.
— Почему? — спросил Малколм.
Мак не ответил. С Гретхен все иначе, потому что… потому что… черт, да потому что он готов к тому, чтобы все стало иначе.
Он устал наблюдать за счастливой семейной жизнью его друзей, пока он безуспешно ищет будущую миссис Мак — женщину, которую будет лелеять, баловать, с которой захочет вместе состариться. Мак основал этот книжный клуб романтиков, будучи единственным из них, кто никогда не испытывал настоящего чувства. Так что — да, теперь он прилагал усилия к тому, чтобы построить собственное «долго и счастливо».
Гевин поднял руки в знак примирения.
— Слушай, мы только говорим, что, хоть ты и считаешь себя экспертом, ты упускаешь в этих книгах самый важный урок.
— Какой же? — раздраженно спросил Мак. Ему не нравилось, что новичок клуба читает ему лекцию об «инструкциях» — так в их клубе назывались любовные романы.
— Есть большая разница между романом и настоящей любовью.
Мак закатил глаза.
— Легко тебе говорить. Ты с первого взгляда влюбился в идеальную женщину.
Гевин посерьезнел.
— Моя жена — вовсе не идеальная женщина. Но она идеальна для меня. И в нашем браке не все было гладко.
Мак ощутил укол вины. За полгода до того Гевин и его жена Тея чуть не развелись. Вернуть ее помогал весь их книжный клуб.
И все же вместо того, чтобы извиниться за бестактность, Мак буркнул:
— Я докажу, что вы не правы.
Он вытащил из кармана бумажник. Сердце колотилось от прилива адреналина и желания им всем доказать. Он сунул сто баксов в руку Дэла.
— Пять к одному, что после завтрашнего вечера у меня официально будет подруга.
Глава вторая
— Ты сегодня выглядишь просто потрясающе.
Мак потянулся через стол и накрыл рукой тонкие пальцы Гретхен. Она улыбнулась, когда он провел большим пальцем по ее запястью. В ее нежных ушках блестели серьги, которые он подарил ей на прошлой неделе — на ее день рождения, — переливаясь в свете свечей.
— Спасибо, — сказала она. — Ты уже столько раз это повторил, что я на самом деле чувствую себя красивой.
— Новое платье?
Она засмеялась и оглядела себя.
— Хм… нет. Купила в «Мэйси» пару лет назад. На распродаже.
— Красивое.
Она убрала руку.
— Спасибо еще раз.
Гретхен отвела взгляд. От их ВИП-столика на втором уровне можно было видеть весь ресторан с его урбанистическим декором. С высоких потолков свисали кованые канделябры, а неоштукатуренные кирпичные стены придавали помещению незавершенный вид. Но в сочетании с темным деревом и богатой позолотой создавалось впечатление роскоши Старого мира.
— Давно хотела узнать, как тут все выглядит, — сказала Гретхен.
— Ну и как тебе?
— М-м… — она замялась, как будто не хотела слишком критиковать. — Немного напыщенно.
— Как и сам Ройс.
— Ты с ним знаком?
Мак откинулся на спинку стула и поправил на себе пиджак.
— Общались пару раз. Благотворительные турниры по гольфу и тому подобное. Мы оба в ресторанном бизнесе и бываем в одних и тех же кругах.
— А, ну да. — Она прищурилась. — Я, знаешь ли, в эти круги не вхожу.
— Ты вращаешься в более важных кругах.
Гретхен работала адвокатом и специализировалась на защите прав иммигрантов.
Их официант подошел к столу с бутылкой охлажденного «Дом Периньон». Мак заказал его вместе с фирменным кексом «Султан» — столь дорогим и столь сложным в приготовлении, что его требовалось обговаривать заранее — и теперь не мог дождаться момента, когда Гретхен увидит угощение.