Вездеходы тотчас разбежались, один поехал вдоль дюны в сторону болот, а другой к холмам, откуда пришли Джек и Ферлин.
Солдаты разбились на группы и направились к дюнам, а один, должно быть, офицер, стал подавать знаки кому-то, кто еще не вышел из дискорамы.
Наконец этот кто-то появился, это оказалась тройка шагающих роботов-разведчиков.
Они были такими же черными, как форма и амуниция солдат, и очень ловко передвигались по грунту.
— По дюнам они не пройдут, завязнут, — негромко сказал Ферлин.
— Почему? — прошептал Джек, распластавшись на песке, насколько это было возможно.
— Потому что опоры узкие. Для песка обычно опоры перемонтируют на более широкие.
— Ферлин, мне кажется, они идут прямо сюда! — заскулил Джек, видя, как решительно тройка роботов движется в их направлении.
— Нет… Сейчас свернут.
— А если не свернут?
Джеку казалось, что эти дергающиеся при ходьбе машины, больше похожие на чудовищных монстров из мультиков, обнаружат их с Ферлином и, возможно, растерзают этими страшными крюками, которые были у них на верхних лапах. Но неожиданно роботы сделали одновременный поворот и пошли в сторону холмов.
— Откуда ты знал? — спросил Джек, поворачиваясь к Ферлину.
— Оттуда. Я же их повадки наизусть выучил. Пока они не видят цели, движутся, как сканерный маркер, понимаешь?
— Нет.
— Ну неважно. Но бить по ним из ружья лучше, когда боком поворачиваются. В главное сочленение.
— Это какое?
— Где опоры к корпусу крепятся.
— Ага, понятно. Ферлин, а куда все подевались?
— Должно быть, в дюны полезли.
— И на нашу тропу?! — вскинулся Джек.
— Не ори. Нам предъявить нечего.
— Но ружье-то — вот оно.
Джек оглянулся в поисках ружья, но ни оружия Ферлина, ни его сумки не увидел.
— Когда ты успел? — удивился он, на что компаньон только усмехнулся.
Где-то на чистых дюнах, к востоку от леса, грянул выстрел, потом еще один. А затем звонко застучал пулемет с вездехода.
Послышались голоса перекликавшихся солдат и снова одиночный выстрел, а потом к стуку пулемета прибавились отрывистые автоматные очереди.
Джек с Ферлином переглянулись. Перестрелка проходила у них за спинами, так что бежать отсюда было некуда.
— Что теперь д-делать? — прошептал Джек. От страха он начал заикаться.
— Сидим тихо, авось пронесет, — ответил Ферлин. Он понимал, что теперь фокус со спрятанной винтовкой мог не пройти, и если их найдут, посчитают сообщниками тех, с кем была перестрелка.
Между тем выстрелов больше не последовало, зато по аппарелям спустился еще один робот, приземистый и на коротких опорах, это была мощная машина огневой поддержки.
Далеко он не ходил, быстро не бегал, зато имел семидесятимиллиметровую спаренную пушку, два крупнокалиберных пулемета и несколько ракетных контейнеров, которые вкупе с патронными коробами делали его похожим на чудовищную кубистскую скульптуру.
4
От бравой улыбки всезнающего Ферлина не осталось и следа. Позади них с Джеком слышались голоса солдат и тарахтение гусениц вездеходов, где-то неподалеку лязгали амортизаторами легкие роботы-разведчики, а возле дискорамы неподвижно застыл убийца танков, вскрыватель бетонных дотов и пожиратель бронированной пехоты, двадцатитонный «берг».
— Не шевелись… И не… разговаривай… — прохрипел Ферлин, глядя, как «берг» просеивает сектор блоком разведки и наведения.
Но Джек не только разговаривать, он боялся даже дышать, и разом севший голос Ферлина лишь добавил ему страха.
Тарахтение гусениц вездеходов стало громче, теперь они катили в тыл Ферлину с Джеком. Впрочем, бывший солдат полагал, что в этом месте на дюну им не подняться, она была слишком крутой. И оказался прав. Вездеходы порычали моторами и поехали в сторону холмов, чтобы поискать более пологий склон.
Когда их тарахтения стало не слышно, Джек немного расслабился. На мгновение ему показалось, что это всего лишь сон, ведь несмотря на страх, ничего не происходило. Однако вскоре послышались голоса — солдаты возвращались к дискораме и были теперь совсем рядом.
«Вот придумаешь ты, сержант, как людей замучить…»
«Не забывай добавлять, „сэр“, сынок. А то в следующий раз будешь бегать по дюнам один…»
«Мы могли бы обойтись „тарлингами“, а не тонуть в этом песке».
«А вот вернемся на корабль, ты все капитану и выложишь. Только поспеши сделать это до взлета, а то он тебя за борт выбросит…»
Послышались смех и треск обламываемых веток. Солдаты шли слева и справа от густого кустарника, негромко переругивались и неловко спускались по песчаному склону.
Заметив своих, «берг» наконец ожил и стал прохаживаться в стороне от дискорамы. Было слышно, как под его опорами поскрипывает крупный песок.
Вскоре показалась тройка роботов-разведчиков, они рысью бежали впереди вездеходов, сумевших-таки форсировать заросшую лесом дюну.
На вездеходе, ехавшем последним, возле пулемета лежали какие-то мешки, Джек не придал им особого значения, однако Ферлин рассмотрел этот груз лучше.
— Двоих они подстрелили, — негромко сказал он.
— Подстрелили? Ты хочешь сказать — убили?!
— Не ори…
— Извини. Но… это так неожиданно, Ферлин. Но кто это мог быть?
— Может, кто-то из деревни?
— В деревне нет никого, кто может заинтересовать солдат.
— Не солдат, а корпорацию «Крафт».
— Тем более, Ферлин. Там и полсотни человек не наберется, и всех я хорошо знаю.
— Но этих ты узнаешь? — спросил Ферлин и подал Джеку узкий, как портсигар, электронный бинокль.
— Ох… Я им пользоваться не умею…
— Уже настроено, просто смотри…
Джек стал смотреть. Теперь он видел солдат во всех подробностях и, несмотря на их одинаковые форму и амуницию, стал замечать даже, какие это разные люди. Они по-разному жестикулировали, ходили и двигали головами, зато троих легких роботов можно было отличить только по бортовым номерам.
Солдаты и вышедший на аппарели техник закрывали обзор, но когда вездеход с двумя телами забирался по мосткам, Джеку удалось рассмотреть одного из убитых.
— Это не нашенские, — сказал он, возвращая бинокль. — Наверное, из Нура.
— Может быть.
— Ферлин, а чего они здесь делали, эти чужаки? И за что их солдаты постреляли?
— Постреляли за то, что те оказывали сопротивление.
— А они оказывали?
— Сначала были выстрелы из их оружия, только потом пулемет подключился и солдаты с автоматами.
— Но их же искали, значит, как-то заметили? И самое главное — за что? Чего они натворили?
— Боюсь, мы этого не узнаем. А обнаружить могли со спутника или с беспилотного высотного разведчика.
— И нас могут? — испуганно спросил Джек.
— Могут, — после паузы ответил Ферлин. — Но не заметят, потому что мы все сделаем правильно.
Между тем все десантные силы благополучно поднялись на борт дискорамы, и она запустила двигатели, еще даже не свернув аппарели.
Они подогнулись, словно скрюченные лапки, и убрались внутрь корпуса. Закрылись ворота, сноп огня из двигателей ударил в мокрый песок, и Ферлин с Джеком снова припали к земле под порывами горячего ветра и барабанящих по листьям песчинок. Они лежали неподвижно, пока гул дискорамы не растаял далеко на востоке, а когда все стихло, Ферлин поднялся первым и, отойдя на несколько шагов, вытащил из высокой травы ружье и монтерскую сумку.
Пока он их навешивал, из укрытия вышел Джек, правда, с большой неохотой и смущением.
— Ферлин, — сказал он, глядя себе под ноги.
— Что такое, ты передумал идти со мной?
— Нет. Ферлин, я того… В штаны напустил…
— А-а, ну это бывает даже с солдатами. Снимай подштанники и цепляй на пояс, но ни в коем случае не на плечи.
— И что? — спросил Джек, расстегивая ремень штанов.