— Почему?
— Ну, сам понимаешь. Из-за детей, наверно. В конце концов, у нее благородная душа. И я обещал ей быть паинькой.
— А что с Ириной?
Торквил как будто не сразу понял вопрос.
— A-а. Я сказал, что не смогу с ней встречаться — пока. Она вроде бы спокойно к этому отнеслась. Да я вообще думаю, эту рыбку можно отпустить на волю. В открытом море рыбы хватает. — Торквил распахнул дверцу такси. — Слушай, надо бы как-нибудь пообедать вместе.
— Я скажу Лобби, что ты не появишься.
— Лобби? Ах да, бог ты мой! Скажи, конечно. Я совсем забыл о нем на радостях. Скажи, что я иду на понижение в жалованье, — пусть посмеется. И это чистая правда. Кстати, мои соболезнования — я слышал о твоем отце.
Лоример с облегчением захлопнул за Торквилом дверцу, глядя, как тот нашаривает в карманах сигареты и дает шоферу указания, куда ехать. Он не стал махать вслед, а Торквил не бросил прощального взгляда в окно.
Лоример взбежал по сосновой лестнице, направляясь к столу Раджива, чтобы рассказать ему о краже машины, но тот опередил его, щелкнув по носу и указав пальцем вверх.
— Мистер Хогг три раза спрашивал, не пришел ли ты.
Лоример устремился вверх; Джанис нигде не было видно, и он сам постучался к Хоггу.
— Кто там?
— Лоример, мистер Хогг.
Едва он вошел, как Хогг швырнул в него свернутую газету. Она отскочила от его груди и шлепнулась на ковер. Это была «Файнэншл таймс». Взгляд Лоримера сразу же выхватил второй заголовок: «Гигант на рынке недвижимости заглатывает „Гейл-Арлекин“. „Расин-Секьюритиз“ выплачивает 380 миллионов…» Он быстро просмотрел статью: «Доли выкуплены по 435 ф… Инвесторы извлекают большую прибыль». Далее следовал список инвесторов: два управляющих фондами, знаменитый американский воротила из сектора недвижимости, скупщик ценных бумаг и еще несколько имен, которые ничего не говорили Лоримеру. Хогг стоял, уперев руки в бока, расставив ноги, будто на корме во время качки, и наблюдал за тем, как он читает газету.
— Сколько ты на этом заработал? — спросил Хогг с ядовитым спокойствием. — Фондовый опцион или прямая сделка?
— Не понимаю, о чем вы.
— Наверно, ты меня принимаешь за невинную послушницу, только что из монастыря, затерянного далеко в горах, за тысячи миль от ближайшего… — У него не хватило дыхания, чтобы завершить сравнение. — Только не смеши меня, подлец.
— Мистер Хогг…
— Теперь я понимаю, почему та сделка прошла так гладко, — никто не хотел раскачивать лодку, когда светил такой куш.
Лоримеру пришлось признать, что это похоже на правду.
— Я произвел беспристрастное расследование, только и всего.
— А теперь ты уволен, только и всего.
Лоример моргнул.
— На каких основаниях?
— Подозрение.
— Подозрение в чем?
— Ну сколько можно? Я подозреваю тебя во всех грязных, отвратных, подлых делишках, какие только есть на свете, приятель, а я не могу себе позволить держать у себя человека, в котором усомнюсь хотя бы на миг. Так что забирай свой хренов призовой пирог, мальчик. Ты вылетел. Ну вот. — Хогг почти улыбался. — Ключи от машины. — Он протянул свою широкую ладонь.
Лоример протянул ему ключи.
— Кстати, ее украли сегодня утром.
— Нет, это мы ее забрали. Тебе пришлют счет за восстановление краски. Джанис!
Джанис с испуганным видом выглянула из-за двери.
— Отведи мистера Блэка в его кабинет, дай ему собрать личные вещи, а потом запри дверь. Ни в коем случае не оставляй его одного в кабинете. Ему запрещается также делать звонки. — Он протянул Лоримеру руку. — До свиданья, Лоример. Это была не шутка.
К собственной чести, думал позднее Лоример, он не стал пожимать Хоггу руку. Просто сказал, стараясь справиться с дрожью в голосе:
— Вы совершаете огромную ошибку. И еще пожалеете об этом! — После чего резко повернулся на каблуках, уже чувствуя спазм в спинных мышцах, и, не помня себя, вышел из кабинета.
201. Старый анекдот. Хогг несколько раз рассказывал мне этот анекдот — свой любимый. Приходит мужик в закусочную и говорит: «У вас есть сэндвич с индейкой?» Продавец отвечает: «Индейки нет». «Ну ладно, — говорит тот, — тогда дайте мне сэндвич с цыпленком». Продавец отвечает: «Послушай, приятель, если бы у нас был цыпленок, ты бы получил свой сэндвич с индейкой».
С тех пор как Хогг рассказал мне этот анекдот, я, вспоминая его, всегда испытывал непонятное беспокойство, как будто в нем скрывалась некая глубокая правда о восприятии, об истине, о мире и о нашем столкновении с ним. Что-то в этом старом анекдоте тревожит меня. Хогг же от смеха едва слова выговаривал.